"of any response" - Translation from English to Arabic

    • أي رد
        
    • من أية استجابة
        
    • أية ردود
        
    • لأي استجابة
        
    In the absence of any response from the State party, the Committee must give due weight to the allegations of the author. UN ونظرا لعدم ورود أي رد من الدولة الطرف، فلا بد للجنة من أن تولي أهمية خاصة لمزاعم صاحب البلاغ.
    She expresses concern at the absence of any response at all from many Governments. UN وهي تعرب عن قلقها لغياب أي رد كان من حكومات كثيرة.
    In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN وترى اللجنة، استناداً إلى المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    It has also long been the position of the World Health Organization (WHO), as the monitoring and implementing agency of the Global AIDS Strategy, that human rights must form an integral component of any response to the HIV/AIDS pandemic that is ravaging the globe. UN وكان موقف منظمة الصحة العالمية أيضا منذ وقت طويل، بوصفها وكالة الرصد والتنفيذ للاستراتيجية العالمية لمكافحة اﻹيدز، أن حقوق اﻹنسان يجب أن تشكل عنصرا لا يتجزأ من أية استجابة لمكافحة وباء الفيروس/اﻹيدز الذي يقتحم العالم في الوقت الحاضر.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considered that the presumption of innocence of Mr. Zhuk had been violated. UN وعلى أساس المعلومات المعروضة على اللجنة وفي غياب أي رد من الدولة الطرف. رأت اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض براءته قد انتُهِك.
    In the absence of any response from the State party on this issue, the Committee considers that the facts before it disclose a violation of article 7 of the Covenant in their respect. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف في هذا الشأن، ترى اللجنة أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك المادة 7 من العهد فيما يخصهم.
    In the absence of any response from the State party seeking to refute such claims, the Committee can only conclude that the incidents were deliberately instigated, or at least acquiesced to, by the State party authorities. UN وفي غياب أي رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، لا يسع اللجنة إلا أن تخلص إلى أن هذه الحوادث جاءت بتحريض متعمد من سلطات الدولة الطرف أو على الأقل بموافقتها.
    On the basis of the information before it and in the absence of any response from the State party, the Committee considers that the presumption of innocence of Mr. Zhuk guaranteed under article 14, paragraph 2, of the Covenant has been violated. UN على أساس المعلومات المعروضة عليها وفي غياب أي رد من الدولة الطرف، ترى اللجنة أن حق السيد جوك في افتراض البراءة، المكفول بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد، قد انتهك.
    In the absence of any response from the party, the Committee had adopted recommendation 50/6, by which it had requested Mozambique to clarify the detected inconsistency. UN وفي غياب أي رد من الطرف، اعتمدت اللجنة التوصية 50/6، التي طلبت فيها من موزامبيق تفسير التضارب الذي تم اكتشافه.
    The Group believes it is important to differentiate the kinds of responses it received, which ranged from satisfactory to incomplete to an absence of any response. UN ويرى الفريق أن من الأهمية بمكان التمييز بين أنواع الردود التي وردت إليه، فهي تتراوح ما بين ردود مرضية؛ وردود غير وافية؛ وعدم ورود أي رد على الإطلاق.
    In their view, the absence of any response by the State party on the merits of the communication further constitutes its tacit acceptance of the accuracy of the facts alleged by the authors, which the Committee should therefore consider as proven. UN ويرى صاحبا البلاغ أن عدم إعطاء أي رد بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ يشكل، من جهة أخرى، موافقة ضمنية على مزاعم الدولة الطرف، وبالتالي، ينبغي للجنة أن تعتبر هذه الأسس صحيحة.
    Therefore, according to the author, the absence of any response from the State party on the merits of the communication also constitutes tacit acceptance by the State party of the accuracy of the facts alleged, which the Committee should therefore consider as proven. UN ومن ثم، فصاحبة البلاغ ترى أن عدم إعطاء أي رد بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ يشكل، من جهة أخرى، موافقة ضمنية من الدولة الطرف على المزاعم، وبالتالي، ينبغي للجنة أن تعتبر هذه المزاعم صحيحة.
    In the absence of any response on the part of the State to that affirmation, the Committee considers that the author, as a victim, was not guaranteed an effective remedy. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ، بوصفها ضحية، لم تحصل على سبيل انتصاف فعال.
    In the absence of any response on the part of the State to that affirmation, the Committee considers that the author, as a victim, was not guaranteed an effective remedy. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف بهذا الشأن، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ، بوصفها ضحية، لم تحصل على سبيل انتصاف فعال.
    In their view, the absence of any response by the State party on the merits of the communication further constitutes its tacit acceptance of the accuracy of the facts alleged by the authors, which the Committee should therefore consider as proven. UN ويرى صاحبا البلاغ أن عدم إعطاء أي رد بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ يشكل، من جهة أخرى، موافقة ضمنية على مزاعم الدولة الطرف، وبالتالي، ينبغي للجنة أن تعتبر هذه الأسس صحيحة.
    Therefore, according to the author, the absence of any response from the State party on the merits of the communication also constitutes tacit acceptance by the State party of the accuracy of the facts alleged, which the Committee should therefore consider as proven. UN ومن ثم، فصاحبة البلاغ ترى أن عدم إعطاء أي رد بشأن الأسس الموضوعية للبلاغ يشكل، من جهة أخرى، موافقة ضمنية على مزاعم الدولة الطرف، وبالتالي، ينبغي للجنة أن تعتبر هذه الأسس صحيحة.
    The Committee considered that in the circumstances, and in the absence of any response to the allegation from the State party, the State had violated article 9, paragraphs 3 and 4, of the Covenant. UN ورأت اللجنة أن الدولة الطرف، في هذه الظروف وفي غياب أي رد منها على هذه الادعاءات، انتهكت الفقرتين 3 و4 من المادة 9 من العهد.
    The aim of any response to the situation should be to nurture dialogue and mutual confidence between the Secretariat and the relevant intergovernmental machinery in order to ensure that the restructuring process enjoyed the support of Member States, and to foster mutual respect for the respective roles and mandates of the Secretary-General, on the one hand, and the General Assembly and the relevant intergovernmental bodies, on the other. UN وقال إن الهدف من أية استجابة لهذه الحالة ينبغي أن تكون تعزيز الحوار والثقة المتبادلة بين اﻷمانة العامة والجهاز الحكومي الدولي ذي الصلة بغية كفالة أن تلقى عملية إعادة التشكيل دعم الدول اﻷعضاء، ولتوليد احترام متبادل بالنسبة لكل من أدوار وولايات اﻷمين العام، من جهة، والجمعية العامة والهيئات الحكومية الدولية، من جهة أخرى.
    In the absence of any response by that date, the Committee would proceed with the adoption of concluding observations under its review procedure. UN وفي حالة عدم تلقّي أية ردود بحلول ذلك الموعد، ستمضي اللجنة إلى اعتماد ملاحظات ختامية بموجب إجرائها الخاص بالاستعراض.
    52. As part of existing crisis management structures and to ensure close alignment of any response with that of the national authorities, a number of direct links have been established with the city, state and federal authorities of the host country at Headquarters. UN 52 - وفي إطار الهياكل الحالية لإدارة الأزمات ولكفالة التماشي الوثيق لأي استجابة مع استجابة السلطات الوطنية، أُنشئ عدد من الروابط المباشرة مع سلطات المدينة وسلطات الولاية والسلطات الاتحادية للبلد المضيف في المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more