"of appeal against" - Translation from English to Arabic

    • الطعن في
        
    • الاستئناف ضد
        
    • بالطعن
        
    • في الطعن
        
    • بالاستئناف ضد
        
    • للاستئناف ضد
        
    • استئناف ضد
        
    • الطعن ضد
        
    • الطعن على
        
    • استئناف للطعن
        
    • الاستئناف طعناً
        
    • الاستئناف للطعن
        
    • للاستئناف المقدم ضد
        
    In the past they were routinely conducted by military courts, using summary procedures and without right of appeal against conviction or sentence, and the judges were appointed by the government and had little or no legal training. UN واضطلعت بها في الماضي بانتظام محاكم عسكرية، اعتمدت إجراءات موجزة ولم تراع الحق في الطعن في قرار الإدانة أو الحكم، وكان القضاة يعينون من طرف الحكومة وقليلي أو عديمي التدريب في مجال القانون.
    What exactly was the people's committee? If the application was refused, did the individual have a right of appeal against that decision, and which body would hear the appeal? UN ما هي اللجنة الشعبية بالضبط؟ وفي حالة رفض الطلب هل يتمتع الشخص بحق الطعن في هذا القرار وما هي الهيئة التي تبت في الطعن؟
    It is accepted that there should be a right of appeal against decisions of the court. UN إن من المقبول وجود حق في الاستئناف ضد قرارات هيئة القضاء.
    The prosecution also filed a notice of appeal against the judgement, challenging, inter alia, the acquittal of Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    Notices of appeal against the judgement and sentence were filed both by the defendants and by the Prosecutor. UN وقدم كل من المدعى عليهما والمدعي العام إشعارات بالاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن.
    Cumulatively, the Prosecution and Mr. Taylor have submitted 49 grounds of appeal against the trial judgement. UN وقدمت هيئة الادعاء والسيد تايلور، على نحو تراكمي، 49 سببا للاستئناف ضد الحكم الابتدائي.
    Both parties filed a notice of appeal against the judgement. UN ورفع الطرفان مذكرات استئناف ضد الحكم.
    It is also concerned that there is no right of appeal against the decision made by the Director of Public Prosecutions for Northern Ireland. UN ويساورها القلق أيضاً لعدم وجود حق الطعن في قرار يتخذه مدير الادعاء العام لآيرلندا الشمالية.
    The civil liability of the latter came into play only through the very complicated procedure of appeal against judicial misconduct. UN ولم يكن بالإمكان عامةً الطعن في المسؤولية المدنية للقضاة إلا من خلال الإجراء العسير جداً المتمثل في دعوى المخاصمة.
    This means that, in case of appeal against a first instance judgement, two concordant judgements must have been rendered for the matter to be considered res judicata. UN وهذا يعني أنه في حال الطعن في حكم صادر عن المحكمة الابتدائية لا بد من صدور حكمين متطابقين بشأن الأمر كي يعتبر الحكم نهائياً.
    There is no right of appeal against a decision to exclude a person from the United Kingdom on the ground that the presence of that person in the country is not conducive to the public good. UN ولا يحق الطعن في قرار إبعاد شخص من المملكة المتحدة استنادا إلى أن وجوده في البلد لا يخدم المصلحة العامة.
    Lastly, under the Iranian Constitution the right of appeal against court decisions was comprehensively protected in all provinces. UN وأخيراً، فإن التشريعات الإيرانية تضمن تماماً إمكانية الطعن في القرارات القضائية في جميع المحافظات.
    Appeals could be lodged with courts of appeal against rulings handed down by courts of first instance. UN ويمكن الاستئناف ضد أحكام المحاكم الابتدائية أمام محاكم الاستئناف.
    It is recommended that the Dominican Republic should consider introducing the right of appeal against a decision on extradition by the Supreme Court. UN ويوصَى بأن تنظر الجمهورية الدومينيكية في الأخذ بحق الاستئناف ضد القرارات التي تصدرها المحكمة العليا بشأن تسليم المطلوبين.
    This means that people who evade border control will no longer be able to trigger the right of appeal against removal to the independent Removal Review Authority by evading an immigration officer for 72 hours after arrival. UN ويعني هذا أن الأشخاص الذين يتهربون من الرقابة على الحدود لن يتاح لهم التمكن من الاحتكام إلى قانون الاستئناف ضد الإبعاد أمام هيئة استعراض الإبعاد، وذلك بالتهرب من موظف الهجرة لمدة 72 ساعة بعد الوصول.
    Each of the defendants has filed a notice of appeal against the conviction and sentence. UN وقدم كل من هؤلاء المدعى عليهم إشعارا بالطعن ضد الإدانة والحكم.
    The Judicial and Legal Provision Act 1994 gives a right of appeal against conviction or sentence to every person convicted before the Supreme Court. UN يعطي قانون المساعدة القضائية والقانونية لعام ٤٩٩١ الحق في الطعن في الحبس أو في الحكم أمام المحكمة العليا لكل مسجون.
    Rule 8.6 Notice of appeal against decisions under article 81 (3) (c) (ii) and article 82 (1) (a), (b) or (c) UN القاعـدة ٨-٦ اﻹخطار بالاستئناف ضد قرارات صادرة بمقتضى المادة ٨١ )٣( )ج( ' ٢ ' والمادة ٨٢ )١( )أ( أو )ب( أو )ج(
    All other defendants have filed a notice of appeal against the judgement and sentence, and the Prosecutor has also filed a notice of appeal against the judgement and sentence in regard to Mr. Josipović and Mr. Šantić. UN وتقدم جميع المدعى عليهم الآخرين بإشعار للاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن، بينما تقدم المدعي العام أيضا بإشعار للاستئناف ضد الحكم وعقوبة السجن فيما يتعلق بالسيد يوسيبوفيتش والسيد شانتتش.
    6.4 On 30 June 2006 counsel filed a notice of appeal against the decision on the application for a stay with the Federal Court of Appeal, which rejected it the same day. UN 6-4 وأودعت المحامية في 30 حزيران/يونيه 2006 مذكرة استئناف ضد القرار المتخذ بشأن التماس الوقف المؤقت للتنفيذ المودع لدى محكمة الاستئناف الاتحادية التي رفضتها في اليوم نفسه.
    The Court further considered that the discrimination did not stem from article 14 but was rather the result of a gap in the legislation, namely the failure to institute a right of appeal against administrative decisions by legislative assemblies and their bodies. UN ورأت المحكمة أيضا أن مصدر التمييز ليس المادة 14 وإنما هو نتيجة لثغرة في التشريع، أي غياب حكم ينص على حق الطعن ضد القرارات الإدارية الصادرة عن المجالس التشريعية والهيئات التابعة لها.
    Certain accused persons are sent before the military courts, subject to full fair trial guarantees. These guarantees are set out in the Military Courts Act, which was amended to strengthen the independence of the military courts and to grant the right of appeal against military court judgements. UN أن إحالة بعض المتهمين إلى القضاء العسكرى ارتبط به الحرص الكامل على توفير ضمانات المحاكمة العادلة والمنصفة أمام هذه المحاكم، وتحقق ذلك بتعديل قانون القضاء العسكري، لدعم استقلالية القضاة العسكريين، وإتاحة الطعن على الأحكام الصادرة من محاكم القضاء العسكري.
    It is an instance of appeal against the decisions of courts of first instance in all matters except criminal cases. UN وهي محكمة استئناف للطعن في قرارات المحاكم الابتدائية في جميع القضايا باستثناء القضايا الجنائية.
    The author's counsel, Ms. Cohen-Seat, appealed to the Court of appeal against the ruling of the Regional Court of Grasse of 12 June 2007, which had found in favour of the author in civil proceedings against his counsel for professional negligence, instituted on 26 January 2006. UN ورفعت محامية صاحب البلاغ السيدة كوهين سيات إلى محكمة الاستئناف طعناً بالاستئناف في حكم المحكمة الابتدائية في غراس بتاريخ 12 حزيران/يونيه 2007. وقد أنصف هذا الحكم صاحب البلاغ الذي رفع دعوى مدنية ضد محاميته بسبب الإهمال المهني في 26 كانون الثاني/يناير 2006.
    29. Persons convicted in the Magistrate's Court or the High Court may appeal to the Court of appeal against the sentence imposed if they pleaded guilty, or against the conviction or sentence imposed if they pleaded not guilty. UN 29- يجوز للشخص الذي حكمت عليه محكمة الصلح أو المحكمة العليا اللجوء إلى محكمة الاستئناف للطعن في الحكم الصادر بحقه في حال اعترف بالتهمة، أو للطعن في قرار إدانته أو الحكم الصادر بحقه في حال أصر على براءته.
    121. As to the fifth ground, in which the appellant mainly set forth issues as part of the first ground of appeal against the sentencing judgement of 14 July 1997, the Appeals Chamber found no error in the exercise of its discretion by the Trial Chamber with respect to the weight given to the sentencing practice of the courts of the former Yugoslavia. UN 121 - بالنسبة للسبب الخامس الذي عرض فيه المستأنف بصفة رئيسية المسائل بوصفها جزءا من السبب الأول للاستئناف المقدم ضد الحكم الصادر في 14 تموز/يوليه 1997، لم تجد دائرة الاستئناف أي خطأ في ممارسة الدائرة الابتدائية لتقديرها فيما يتعلق بالوزن الممنوح لممارسات محاكم يوغوسلافيا سابقا في إصدار الأحكام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more