"of appeal in" - Translation from English to Arabic

    • الاستئناف في
        
    • بالاستئناف في
        
    • استئناف في
        
    • أي طعن في
        
    • الاستئناف الخاص به في
        
    • إلى أي سبيل من سبل الانتصاف في
        
    • في استئنافه فيما يتعلق
        
    • استئناف واسعة في
        
    • استئنافٍ في
        
    A criminal session was organized by the Court of Appeal in Abéché, Ati, Am Timan, Mongo and Biltine. UN نُظمت جلسة جنائية بواسطة محكمة الاستئناف في أبيشي واتي وامتيمان ومونغو وبلتين.
    It also envisages, among others, introduction of a system of Courts of Appeal in the administrative judiciary. UN كما تتوخى الاستراتيجية، في جملة أمور، استحداث نظام لمحاكم الاستئناف في القضاء الإداري.
    She requested additional information on the functioning of the court of Appeal in Abéché, particularly an update on security there. UN وطلبت معلومات إضافية عن عمل محكمة الاستئناف في أبيشي، لا سيما المعلومات المستوفاة عن الأمن هناك.
    The Prosecution also filed its notice of Appeal in the Rukundo case. UN وقدم الادعاء أيضا إخطارا بالاستئناف في قضية روكوندو.
    The Supreme Court being the highest court of Appeal in Namibia, the authors submit that they have exhausted domestic remedies. UN ولما كانت المحكمة العليا هي أعلى محكمة استئناف في ناميبيا، يؤكد صاحبا البلاغ أنهما استنفدا سبل الانتصاف الداخلية.
    As to the question of whether the promulgation of the Charter for Peace and National Reconciliation has barred the possibility of Appeal in this area, the State party replies that the failure by the author to submit his allegations to examination has so far prevented the Algerian authorities from taking a position on the scope and limitations of the applicability of the Charter. UN وفيما يتعلق بالقول إن صدور الميثاق يجعل أي طعن في هذا المجال مستحيلاً، ترد الدولة الطرف بأن عدم تقديم صاحب البلاغ ادعاءاته للنظر فيها حال دون تمكين السلطات الجزائرية من اتخاذ موقف بشأن نطاق وحدود سريان أحكام هذا الميثاق.
    The Court of Appeal, in the case of Attorney General v Unity Dow, interpreted Section 15 of the Constitution of Botswana to outlaw discrimination. UN وقد فسرت محكمة الاستئناف في قضية النائب العام ضد يونيتـي دو المادة 15 من دستور بوتسوانا على نحو يحظر التمييز.
    The Court of Appeal in Bouaké, which is vital for providing instruction to the lower courts, has yet to open. UN ولم تُفتتح بعد محكمة الاستئناف في بواكيهو، التي تتسم بأهمية بالغة لتوفير التعليمات للمحاكم الأدنى.
    There would be a right of Appeal in all cases to the Supreme Court. UN ويوجد حق الاستئناف في جميع القضايا أمام المحكمة العليا.
    He is precluded from sitting in the Court of Appeal in any case in which he presided in the lower courts. UN ولا يجوز لـه أن يحضر محكمة الاستئناف في أية قضية يكون قد ترأس فيها الجلسات في محاكم أدنى.
    There is a right of Appeal in these criminal matters to the Royal Court of Guernsey sitting as a Full Court. UN ويجوز الاستئناف في هذه القضايا الجنائية أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة بكامل هيئتها.
    There is a right of Appeal in these criminal matters to the Royal Court of Guernsey sitting as a Full Court. UN ويجوز الاستئناف في هذه القضايا الجنائية أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة بكامل هيئتها.
    It also requested the State party to transmit to the Committee a copy of the trial transcript and of the judgement of the Court of Appeal in the case. UN كما طلبت إلى الدولة الطرف أن توافيها بنسخة من محضر المحاكمة والحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في القضية.
    Defence lawyers have said that appeals against conviction and sentence will be lodged with the Court of Appeal in Yaoundé. UN وقال محامو الدفاع إن طعونا في الإدانة وفي العقوبة سوف تقدم إلى محكمة الاستئناف في ياوندي.
    His application was rejected by the court, and the Court of Appeal in AixenProvence dismissed his appeal. UN وقد رفضت المحكمة دعواه، كما رفضت محكمة الاستئناف في اكس - آن - بروفانس استئنافه.
    The main difference between the court's inherent commonlaw jurisdiction and its discretion under section 347 was the right of Appeal in relation to the former. UN والفرق الأساسي بين الولاية القضائية الملازمة بموجب القانون العام والسلطة التقديرية المعترف بها للمحكمة بموجب المادة 347، هو حق الاستئناف في إطار الولاية الأولى.
    Right of Appeal in both civil and criminal cases. UN حق الاستئناف في الدعاوى المدنية والجنائية على حد سواء؛
    The Constitution further entitles all citizens the right of Appeal in case of any oppressive treatment. 7. Disappearance UN كما ينص الدستور على منح جميع المواطنين حق الاستئناف في حال التعرّض لمعاملة تتسم بالظلم.
    Both parties filed notices of Appeal in December 2010 and the briefing was completed in June 2011. UN وقدم الطرفان إخطاريهما بالاستئناف في كانون الأول/ديسمبر 2010، واكتمل تقديم المذكرات القانونية في حزيران/يونيه 2011.
    Her lawyer had filed a notice of Appeal in the Court of Appeal. UN وأودع محاميها مذكَّرة استئناف في محكمة الاستئناف.
    As to the question of whether the promulgation of the Charter for Peace and National Reconciliation has barred the possibility of Appeal in this area, the State party replies that the author's failure to submit her allegations to examination has so far prevented the Algerian authorities from taking a position on the scope and limitations of the applicability of the Charter. UN وفيما يتعلق بالقول إن إصدار الميثاق يجعل أي طعن في هذا المجال مستحيلاً، ترد الدولة الطرف بأن عدم تقديم صاحبة البلاغ ادعاءاتها للنظر فيها هو ما حال حتى الآن دون تمكين السلطات الجزائرية من اتخاذ موقف بشأن نطاق وحدود سريان أحكام هذا الميثاق.
    Both the defence and prosecution filed their notices of Appeal in February 2012. UN وقدّم كل من الدفاع وهيئة الادعاء إخطار الاستئناف الخاص به في شباط/فبراير 2012.
    As to the question of whether the promulgation of the Charter for Peace and National Reconciliation has barred the possibility of Appeal in this area, the State party replies that the failure by the author to submit her allegations to examination has prevented the Algerian authorities from taking a position on the scope and limitations of the applicability of the Charter. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كان صدور الميثاق قد استبعد إمكانية اللجوء إلى أي سبيل من سبل الانتصاف في هذا المجال، تقول الدولة الطرف إن عدم قيام صاحبة البلاغ باتخاذ أي خطوات لتقديم ادعاءاتها للتدقيق قد منع السلطات الجزائرية من اتخاذ موقف بشأن نطاق وحدود تطبيق الميثاق.
    The Appeals Chamber dismissed Žigić's remaining grounds of Appeal in all other respects and affirmed the sentence of 25 years' imprisonment imposed upon Žigić by the Trial Chamber. UN ورفضت الأسباب المتبقية التي استند إليها جيغيتش في استئنافه فيما يتعلق بجميع الجوانب الأخرى وأكدت الحكم الذي قضت به الدائرة الابتدائية في حق جيغيتش بسجنه 25 عاما.
    These assurances represent a serious commitment by all the parties concerned, and all deportations using assurances attracted extensive rights of Appeal in the United Kingdom. UN وتمثِّل هذه الضمانات التزاماً جدّياً من جانب جميع الأطراف المعنية. وجميع قرارات الترحيل التي قُدِّمت بشأنها ضمانات تُلازمُها حقوق استئناف واسعة في المملكة المتحدة.
    He became a Lord Justice of Appeal in 1999, and has sat on the Judicial Committee of the Privy Council and as a judge ad hoc of the European Court of Human Rights. UN وحصل على درجة قاضي استئنافٍ في عام 1999، والتحق بعضوية اللجنة القضائية التابعة لمجلس الملكة الخاص وعمل كقاضٍ مخصصٍ بالمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more