"of appeal or" - Translation from English to Arabic

    • الاستئناف أو
        
    • استئناف أو
        
    • الطعن أو
        
    • للاستئناف أو
        
    • العليا أو
        
    However, this matter was not brought to the attention either of the Court of Appeal or of the Court of Cassation. UN بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض.
    The Committee notes that the author did not bring these complaints either before the Court of Appeal or before the Court of Cassation. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يعرض هذه الشكاوى سواء على محكمة الاستئناف أو على محكمة النقض.
    The Court of Appeal or the Supreme Court could have been able to deal with an application for interim release on an urgent basis. UN وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي.
    They argue that there is no possibility of Appeal or review of the Supreme Court's decision. UN ويدفعان بعدم إمكانية استئناف أو مراجعة قرار المحكمة العليا.
    The Unit never engaged the co-counsel in the appeal stage and restricted counsel assignment almost entirely to either filing notices of Appeal or to translating judgements. UN ولم تستعن الوحدة بأي محام مُعاون في مرحلة الاستئناف وقصرت بشكل كامل تقريبا انتداب المحامين إما على تقديم إشعارات الطعن أو ترجمة الأحكام.
    The Court of Appeal or the Supreme Court could have been able to deal with an application for interim release on an urgent basis. UN وكان باستطاعة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا تناول طلب السراح المؤقت على أساس استعجالي.
    The author adds that he cannot exhaust available domestic remedies by way of Appeal or amparo, since the court of first instance had not handed down a decision at first instance more than seven years after his initial petition. UN وأضاف صاحب البلاغ أنه لا يمكنه استنفاد طرق الطعن المحلية المتاحة، سواء بواسطة الاستئناف أو حق الحماية، نظرا إلى أن المحكمة الابتدائية لم تصدر بعد حكما ابتدائيا بعد مضي أكثر من ٧ سنوات على طلبه اﻷولي.
    According to the State party, the author never complained in court regarding the length of the criminal proceedings, nor did he draw this claim to the attention of the court of Appeal or of the Supreme Court. UN وبحسب الدولة الطرف، لم يُقدم صاحب البلاغ البتة شكوى أمام المحكمة بشأن طول الإجراءات الجنائية، ولم يسترع نظر محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا إلى هذه الشكوى.
    According to the State party, the author never complained in court regarding the length of the criminal proceedings, nor did he draw this claim to the attention of the court of Appeal or of the Supreme Court. UN وبحسب الدولة الطرف، لم يُقدم صاحب البلاغ البتة شكوى أمام المحكمة بشأن طول الإجراءات الجنائية، ولم يسترع نظر محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا إلى هذه الشكوى.
    The Special Rapporteur had hoped that the Court of Appeal or the Supreme Court would be more objective during the appeal of the opposition leader's case. UN وكان المقرر الخاص يأمل أن تتحلى محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا بقدر أكبر من الموضوعية أثناء استئناف قضية زعيم المعارضة.
    The Committee considers that the generalized claim made by the author that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all are influenced by the Chief Justice, has not been substantiated by him. UN وترى اللجنة أن التعميم الذي يطلقه صاحب البلاغ بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة، ادعاء لم يثبته بأي دليل.
    The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة.
    The Committee considered that the author had not substantiated his generalized claim that none of the judges of the Court of Appeal or the Supreme Court could deal with his case impartially, since all were influenced by the Chief Justice. UN ورأت اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقم الدليل على التعميم الذي أطلقه بأن أياً من قضاة محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا لا يمكنه النظر في قضيته بنزاهة، بسبب خضوعهم جميعاً لنفوذ رئيس القضاة.
    No other State allowed its prisoners so many avenues of Appeal or rights to bring constitutional motions against the Government. UN ولا تتيح أية دولة أخرى للسجناء فيها هذا العدد الوافر من سبل الاستئناف أو الحقوق التي تمكنهم من الاستفادة من وسائل التظلّم الدستورية ضد الحكومة.
    The author's allegations and the information before the Committee do not substantiate that the Court of Appeal or the High Court's decisions were manifestly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وادعاءات صاحب البلاغ والمعلومات المعروضة على اللجنة لا تثبت أن أحكام محكمة الاستئناف أو المحكمة العليا كانت تعسفية بشكل واضح أو تشكل إنكاراً للعدالة.
    If, however, the determination was made by the director of the enforcement agency, the person may challenge the decision before a court of Appeal or bring a case before the Shariah court in order to have the court decide on the place and times of visits. UN أما إذا كان تحديد مكان وزمان الاراءة من قبل رئيس التنفيذ، فيحق لـه استئناف قرار رئيس التنفيذ أمام محكمة الاستئناف أو إقامة دعوى شرعية لتحديد المكان والزمان من قبل المحكمة.
    This procedure does not provide for judicial review by way of Appeal or revision. UN ٤٩ - وهذا اﻹجراء لا يتيح القيام بمراجعة قضائية عن طريق الاستئناف أو إعادة النظر.
    78. Subsection 7, which is the only provision dealing with the question of Appeal or review, states: UN ٨٧- وتنص الفقرة ٧، وهي الحكم الوحيد الذي يتناول مسألة الاستئناف أو إعادة النظر، على ما يلي:
    In Uzbekistan also, in cases of disagreement with a decision by a court of first instance citizens have the possibility of defending their rights and interests in court of Appeal or cassation with the participation of a lawyer. UN وفي أوزبكستان أيضا، يمكن للمواطنين، في حالات عدم قبول قرار تتخذه محكمة ابتدائية، أن يدافعوا عن حقوقهم ومصالحهم في محكمة استئناف أو نقض بمشاركة محامٍ.
    Pursuant to the Charter of Human and Minority Rights and Civil Liberties, everyone had the right of Appeal or other legal remedy; a series of mechanisms guaranteed recourse to both regular and extraordinary remedies. UN ووفقاً لميثاق حقوق الإنسان وحقوق الأقليات والحريات المدنية، لكل فرد الحق في الطعن أو غيره من سبل الانتصاف القانونية، وتكفل سلسلة من الآليات اللجوء إلى سبل انتصاف عادية واستثنائية على السواء.
    2. Article 34, which provides in its paragraph 2 that an award shall not be subject to any form of Appeal or challenge at any court or other authority, except for an application for setting aside the award for lack of jurisdiction or for contravention of procedural principles. UN 2- المادة 34 التي تنص الفقرة 2 منها على عدم خضوع قرار التحكيم للاستئناف أو لأي شكل آخر من أشكال الطعن أمام أي محكمة أو هيئة أخرى، ما عدا طلب إلغائه لعدم الاختصاص أو لمخالفة الأصول الإجرائية.
    Under the Code, appeals and complaints against judicial decisions may be made before the courts of Appeal or the Supreme Court, or may be reviewed before the same court. All procedures seek to respect the accused during trial. UN ويتيح القانون الطعن والتظلم من القرارات القضائية أمام محاكم الاستئناف أو المحكمة العليا أو إعادة النظر أمام ذات المحكمة، وأن كل الإجراءات تتحرى احترام المتهم خلال المحاكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more