"of applicable international law" - Translation from English to Arabic

    • للقانون الدولي الساري
        
    • للقانون الدولي المنطبق
        
    • القانون الدولي الساري
        
    • للقانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • القانون الدولي المنطبق
        
    • القانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • أحكام القانون الدولي المنطبقة
        
    • القانون الدولي المعمول به
        
    • بالقانون الدولي الواجب التطبيق
        
    • القانون الدولي السارية
        
    • للقوانين الدولية المنطبقة
        
    • للقانون الدولي المطبق
        
    While noting that some parties to armed conflict have responded to its call upon them to prepare and implement concrete time-bound action plans to halt the recruitment and use of children in violation of applicable international law: UN إذ يلاحظ أن بعض الأطراف في النزاع المسلح قد استجابت لدعوته الموجهة إليها لإعداد وتنفيذ خطط عمل عملية ومحددة زمنيا لوقف تجنيد الأطفال واستخدامهم في انتهاك للقانون الدولي الساري:
    violation of applicable international law UN المسلحة انتهاكا للقانون الدولي الساري
    The framework is based on a review of applicable international law and jurisprudence and was developed in consultation with United Nations partners and academic experts. UN ويستند الإطار، الذي وُضع بالتشاور مع شركاء الأمم المتحدة والخبراء الأكاديميين، إلى استعراض للقانون الدولي المنطبق والاجتهاد القضائي.
    The Assembly must be organized, financed and conducted by Puerto Ricans without the intervention of the United States, following the guidelines of applicable international law. UN ويجب أن تكون الجمعية منظمة وممولة ومُدارة من قِبل البورتوريكيين دون تدخل الولايات المتحدة، تبعا للمبادئ التوجيهية للقانون الدولي المنطبق.
    - Consider imposing arms embargoes and other measures aimed at preventing the sale or supply of arms and related materiel of all types to parties to armed conflict that commit violations of applicable international law. UN - النظر في فرض الحظر على الأسلحة واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو توريد الأسلحة وكل ما يتصل بها من عتاد إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك القانون الدولي الساري.
    (iii) To continue its policy of not using anti-personnel landmines in violation of applicable international law and to remove unexploded ordnance, in order to avoid the killing and maiming of children; UN ' 3` والاستمرار على نهج سياستها المتمثلة في استخدام الألغام المضادة للأفراد في انتهاك للقانون الدولي الواجب التطبيق وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال أو تشويههم؛
    The Council also expressed its intention, when establishing, modifying or reviewing the mandate of relevant sanction regimes, to consider including provisions pertaining to parties in armed conflict that engage in activities in violation of applicable international law relating to the rights and protection of children in armed conflict. UN كما أعرب المجلس عن اعتزامه النظر، عند إنشاء ولاية نظم الجزاءات ذات الصلة أو تعديل تلك النظم أو إعادة النظر فيها، في مسألة إدراج أحكام تتصل بأطراف النزاع المسلح التي تشارك في أنشطة تنتهك القانون الدولي المنطبق المتصل بحقوق الأطفال في النزاع المسلح وحمايتهم.
    Information on the consequences provided for under domestic law in the light of applicable international law with cross-references to the implementation in particular of articles 7 and 8 of the Convention. UN معلومات عن العواقب المنصوص عليها في القانون المحلي في ضوء القانون الدولي الواجب التطبيق مع إحالات مرجعية إلى تنفيذ المادتين 7 و8 تحديداً من الاتفاقية.
    - Political and military leaders recruiting or using children in armed conflict in violation of applicable international law; UN - القادة السياسيون والعسكريون الذين يستغلون الأطفال في الصراع المسلح انتهاكا للقانون الدولي الساري المفعول؛
    The Council condemns the recruitment of children in violation of applicable international law and urges the above-mentioned elements to release all children associated with them. UN ويدين مجلس الأمن تجنيد الأطفال انتهاكا للقانون الدولي الساري ويحث جميع العناصر المذكورة أعلاه على الإفراج عن جميع الأطفال المرتبطين بها.
    (iii) To stop the use of anti-personnel landmines in violation of applicable international law and to remove unexploded ordnance, in order to avoid the killing and maiming of children as a result of their use; UN ' 3` وقف استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد انتهاكا للقانون الدولي الساري وإزالة الذخائر غير المنفجرة، من أجل تجنب قتل الأطفال وتشويهم نتيجة لاستخدامها؛
    (i) The significant efforts and progress made to address the recruitment and use of children in contravention of applicable international law and other violations and abuses committed against children within its territory; UN ' 1` الجهود البارزة والتقدم ذو الشأن المحرز في سبيل التصدي لتجنيد الأطفال واستخدامهم انتهاكاً للقانون الدولي الساري والانتهاكات والاعتداءات الأخرى التي تُرتكب ضد الأطفال في إقليمها؛
    They should take strong and urgent action to bring to justice individuals responsible for the recruitment and use of children in the armed forces or armed groups, and their use in hostilities, in violation of applicable international law. UN وينبغي أن تتخذ إجراءات قوية وعاجلة لمقاضاة الأفراد المسؤولين عن تجنيد واستخدام الأطفال في قوات مسلحة أو جماعات مسلحة واستخدامهم في عمليات حربية، في انتهاك للقانون الدولي المنطبق.
    " Information on compliance by parties to armed conflicts in ending the recruitment or use of children in armed conflict in violation of applicable international law and other violations being committed against children affected by armed conflict; UN " معلومات عن امتثال الأطراف في الصراعات المسلحة لإنهاء تجنيد الأطفال أو استخدامهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي المنطبق وغير ذلك من الانتهاكات التي ترتكب بحق الأطفال المتضررين جراء الصراعات المسلحة؛
    Although security concerns are cited as the reason for imposing the restrictions, in the Agency's view, many are in violation of applicable international law and have caused serious financial loss to the Agency in addition to their human impact on refugees. UN ورغم الإشارة إلى الشواغل الأمنية كسبب لفرض هذه القيود، ترى الوكالة أن الكثير منها يشكل انتهاكا للقانون الدولي المنطبق وقد أسفرت عن خسائر مالية كبيرة للوكالة بالإضافة إلى تأثيرها على اللاجئين من الناحية الإنسانية.
    Consider imposing arms embargoes and other measures aimed at preventing the sale or supply of arms and related materiel of all types to parties to armed conflict that commit violations of applicable international law. UN النظر في فرض الحظر واتخاذ التدابير الأخرى الهادفة إلى منع بيع أو تزويد الأسلحة وكافة أنواع المواد المتصلة بها إلى أطراف النـزاع المسلح التي تنتهك أحكام القانون الدولي الساري.
    " The Council reiterates its strong condemnation of all violations of applicable international law committed against women and girls in armed conflict and postconflict situations and urges the complete cessation by all parties of such acts with immediate effect. UN " ويكرر المجلس إدانته الشديدة لجميع انتهاكات القانون الدولي الساري التي ترتكب ضد النساء والفتيات في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع، ويحث جميع الأطراف على وقف هذه الأعمال فورا على نحو تام.
    85. The Government is urged to continue, in accordance with Security Council resolutions 1539 (2004), 1612 (2005), 1882 (2009) and 1998 (2011), to give full support to the monitoring and reporting mechanism in order to prevent and stop grave violations and abuses committed against children in contravention of applicable international law. UN 85 - وأحث الحكومة على أن تواصل، وفقا لقرارات مجلس الأمن 1539 (2004) و 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011)، تقديم الدعم الكامل لآلية الرصد والإبلاغ من أجل منع ووقف الانتهاكات والتجاوزات الجسيمة التي ترتكب بحق الأطفال، بما يتنافى مع القانون الدولي الساري.
    " The Security Council expresses its concern that civilians, particularly children, continue to account for the vast majority of victims of acts of violence committed by parties to armed conflicts, including killing and maiming as a result of deliberate targeting, indiscriminate and excessive use of force in violation of applicable international law. UN " ويعرب مجلس الأمن عن قلقه لأن المدنيين، ولا سيما الأطفال، لا يزالون يشكلون الأغلبية العظمى من ضحايا أعمال العنف التي ترتكبها الأطراف في النـزاعات المسلحة، بما في ذلك القتل والتشويه نتيجة للاستهداف المتعمد واستخدام القوة بشكل عشوائي ومفرط انتهاكا للقانون الدولي الواجب التطبيق.
    We believe, instead, that the solution can be found through negotiations, the prerequisite being the unreserved political willingness of both sides to negotiate in good faith, on the basis of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of applicable international law. UN ونعتقد، على العكس من ذلك، بأنه من الممكن إيجاد حل عن طريق المفاوضات حيث أن الشرط اﻷساسي لذلك يتمثل في توافر رغبة سياسية كاملة لدى الطرفين في التفاوض، بحسن نية على أساس ميثاق اﻷمم المتحدة واﻷحكام ذات الصلة من القانون الدولي المنطبق.
    This strengthens international efforts to end impunity against those committing grave violations against children in contravention of applicable international law. UN ويعزز هذا الأمر الجهود الدولية المبذولة لإنهاء الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة التي ترتكب ضد الأطفال وتخالف القانون الدولي الواجب التطبيق.
    Targeted and graduated measures in response to violations of applicable international law related to forced displacement UN اتخاذ تدابير محددة الأهداف ومتدرجة تصديا لانتهاكات أحكام القانون الدولي المنطبقة المتعلقة بالتشريد القسري
    " The Security Council reiterates its strong condemnation of all violations of applicable international law and demands that parties to armed conflict comply strictly with the obligations applicable to them under international humanitarian, human rights and refugee law, as well as to implement all relevant decisions of the Security Council. UN " ويكرر مجلس الأمن إدانته القوية لجميع انتهاكات القانون الدولي المعمول به ويطالب أطراف النزاع المسلح بالتقيد التام بما عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني الدولي، والقانون الدولي لحقوق الإنسان، وقانون اللاجئين، وبتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The prohibition against the recruitment or the active use of children in hostilities by parties to armed conflict in violation of applicable international law. UN :: حظر تجنيد الأطفال أو استخدامهم على نحو نشط في أعمال القتال من جانب أطراف النـزاع المسلح انتهاكا لأحكام القانون الدولي السارية.
    All parties must abide by the basic tenets of applicable international law. UN وعلى جميع الأطراف الالتزام بالقواعد الأساسية للقانون الدولي المطبق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more