"of appropriate legislation" - Translation from English to Arabic

    • التشريعات الملائمة
        
    • التشريعات المناسبة
        
    • تشريعات مناسبة
        
    • تشريعات ملائمة
        
    • تشريع ملائم
        
    • تشريع مناسب
        
    • التشريع المناسب
        
    • التشريع الملائم
        
    • القوانين الملائمة
        
    • القوانين المناسبة
        
    • ذلك من لوائح
        
    • تشريعية مناسبة
        
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال، ومنها سن التشريعات الملائمة.
    The protection of the rights of women and children could be enhanced through the adoption of appropriate legislation. UN ويمكن تعزيز حماية حقوق المرأة والطفل باعتماد التشريعات المناسبة.
    The Committee also took part in the elaboration of the State competition policy and had initiated the adoption of appropriate legislation. UN وشاركت اللجنة أيضاً في وضع سياسة المنافسة الحكومية وبدأت في اعتماد التشريعات المناسبة لهذا الغرض.
    The Guide to Enactment of the Model Law in domestic legislation adopted by UNCITRAL at its twenty-seventh session should assist States in the elaboration of appropriate legislation in that regard. UN والدليل الخاص بذلك الذي اعتمدته اﻷونسيترال في دورتها السابعة والعشرين يجب أن يساعد الدول في وضع تشريعات مناسبة في هذا الصدد.
    Measures to prevent kidnapping include adoption of appropriate legislation and establishment of specialized units. UN ● تشمل تدابير منع الاختطاف اعتماد تشريعات ملائمة وإنشاء وحدات متخصصة.
    The report stresses the need for the enactment of appropriate legislation criminalizing all forms of trafficking not only trafficking for sexual exploitation. UN ويشدد التقرير على ضرورة سن تشريع ملائم يجرِّم كافة أشكال الاتجار، لا الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي فحسب.
    " The State party should take all necessary measures to effectively combat violence against women, including the enactment of appropriate legislation. UN ينبغي للدولة أن تتخذ كافة التدابير الضرورية لمناهضة العنف ضد النساء على نحو فعال ومنها سن التشريعات الملائمة.
    This approach will lead to the development of a system of seed certification and the enactment of appropriate legislation. UN وسيؤدي هذا النهج إلى وضع نظام لمنح التراخيص للبذور وإصدار التشريعات الملائمة في هذا المجال.
    The enactment of appropriate legislation, its implementation and enforcement are the three key issues on which a member State's performance will be measured under the audit scheme. UN ويعد سن التشريعات الملائمة وتنفيذها وإنفاذها ثلاث مسائل أساسية يقاس عليها أداء الدولة العضو في إطار خطة المراجعة.
    Violence against women in politics must be addressed as an urgent priority, through the implementation and enforcement of appropriate legislation. UN ويجب التصدي للعنف ضد المرأة في السياسة كأولوية ملحة، من خلال تطبيق وإنفاذ التشريعات الملائمة.
    The development of appropriate legislation and enforcement with regard to the issue of drugged driving was an issue in many countries. UN 48- وقيل إنَّ إعداد وإنفاذ التشريعات المناسبة بشأن مسألة القيادة تحت تأثير المخدّرات يمثّل مشكلةً في العديد من البلدان.
    Clearly, integration of the country into the global economy also required the adoption of appropriate legislation. UN وقال إنه من الواضح أن دمج بلاده في الاقتصاد العالمي يتطلب أيضا سن التشريعات المناسبة.
    Welcoming the steps taken at the national level to implement the right to education, including the enactment of appropriate legislation and adjudication by national courts, UN وإذ يرحب بالخطوات المتخذة على الصعيد الوطني بغية إعمال الحق في التعليم، بما في ذلك إعماله عن طريق سن التشريعات المناسبة وفصل المحاكم الوطنية في القضايا،
    38. Country experience shows that ending child marriage requires an approach that includes Government commitment through the enactment of appropriate legislation as well as support to communities to enable them to find better alternatives. UN 38 - وتبين تجربة البلد أن وضع حد لزواج الطفل يتطلب نهجاً ينص على التزام من الحكومة يتجسد في سن تشريعات مناسبة ودعمٍ للمجتمعات المحلية لتمكينها من إيجاد بدائل أفضل.
    The Committee remains concerned, however, at the persisting societal discrimination against children with disabilities and the lack of appropriate legislation to protect their rights. UN ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز الاجتماعي ضد الأطفال المعوقين، وعدم وجود تشريعات مناسبة لحماية حقوقهم.
    The Commission further agreed that the predictability of the legal status of transactions conducted with mobile devices would be greatly enhanced by the adoption of appropriate legislation. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن القابلية للتنبؤ بالوضع القانوني للمعاملات المنفّذة بالأجهزة المحمولة يمكن أن تتعزّز إلى حد بعيد باعتماد تشريعات مناسبة.
    The adoption of appropriate legislation to make all acts of enforced disappearance a crime under Turkish law was strongly recommended. UN وأوصى توصية قوية باعتماد تشريعات ملائمة لجعل جميع أفعال الاختفاء القسري جريمة بموجب القانون التركي.
    Included also under the humanitarian assistance is the provision of financial aid to victims of human rights violations in the absence of appropriate legislation that provides for compensation. UN كما يندرج تحت المساعدة اﻹنسانية تقديم المعونة المالية لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان في غيبة تشريع ملائم ينص على التعويض.
    This may be achieved through, inter alia, the adoption of appropriate legislation, training of professionals working with and for children and the use of information and communication strategies, including campaigns. UN ويمكن بلوغ ذلك باتخاذ جملة من الخطوات منها اعتماد تشريع مناسب وتدريب المهنيين العاملين مع الأطفال ومن أجلهم واستخدام المعلومات واستراتيجيات الاتصالات، بما في ذلك الحملات الإعلامية.
    It recommends that all necessary measures, including the enactment of appropriate legislation, be taken to protect women in these areas. UN وهي توصي باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية النساء في هذه المجالات، بما في ذلك سن التشريع المناسب.
    In December 2001, when Mauritius submitted its First Report pursuant to para. (6) of Resolution 1373 (2001), the United Nations Counter-Terrorism Committee (CTC) was informed of the measures put in place despite the absence of appropriate legislation to combat international terrorism. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2001، عندما تقدمت موريشيوس بتقريرها الأول عملا بالفقرة (6) من القرار 1373 (2001)، أفيدت لجنة مكافحة الإرهاب بالتدابير التي اتخذتها موريشيوس رغم افتقارها حينئذ إلى التشريع الملائم لمكافحة الإرهاب الدولي.
    190. The Committee recommends that the State party implement measures to ensure that traditional marriage practices, including forced marriages, which are harmful to children are prohibited through, inter alia, the adoption and implementation of appropriate legislation. UN 190- توصي اللجنة بأن تنفذ الدولة الطرف التدابير الكفيلة بضمان حظر الممارسات التقليدية الخاصة بالزواج، بما في ذلك حالات الزواج الإجباري، التي تضر بالأطفال؛ على أن يتم هذا الحظر من خلال اعتماد وتطبيق القوانين الملائمة.
    Meanwhile, the strengthening of the Office of Citizen Protection, through the adoption of appropriate legislation and provision of the necessary funding, would constitute a further key indicator of progress in securing the human rights of the Haitian people within a State ruled by law. UN وفي نفس الوقت سيشكل تعزيز مكتب حماية المواطنين، باعتماد القوانين المناسبة وتوفير ما يلزم من تمويل، مؤشرا رئيسيا آخر لما يحرز من تقدم في ضمان حقوق الإنسان لشعب هايتي داخل دولة تأخذ بسيادة القانون.
    :: A family that respects the elderly and seeks to provide them with care, with the assistance and support of appropriate legislation making provision for health care for persons in that category. UN :: أسرة تحترم كبار السن وتسعى إلى توفير الرعاية لهم وما يتطلبه ذلك من لوائح وقوانين تتعلق بالخدمات الصحية المقدمة لهم. المنطلقات
    (10) The Committee is concerned at the lack of appropriate legislation and of any effective, independent mechanism to enable victims of torture and illtreatment to complain and have their case examined promptly and impartially. UN (10) ويُقلِق اللجنة عدم وجود نصوص تشريعية مناسبة وآلية فعالة ومستقلة تتيح لضحايا أفعال التعذيب وضروب المعاملة السيئة تقديم الشكاوى والنظر في قضاياهم على الفور وبنزاهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more