"of appropriate policies" - Translation from English to Arabic

    • السياسات المناسبة
        
    • السياسات الملائمة
        
    • سياسات ملائمة
        
    • بالسياسات الملائمة
        
    • للسياسات الملائمة
        
    • سياسات مناسبة في
        
    Mapping food insecurity and vulnerability at the national level would help identify the scope of this problem and the development of appropriate policies. UN ورسم خرائط لانعدام الأمن الغذائي والقابلية للتأثر على المستوى الوطني من شأنه أن يساعد على تحديد نطاق هذه المشكلة وصياغة السياسات المناسبة.
    The paper explores the main findings of the expert meetings in terms of appropriate policies and support mechanisms for promoting partnering, clustering and networking. UN وتبحث الورقة في النتائج الرئيسية التي خلصت إليها اجتماعات الخبراء في مجال السياسات المناسبة وآليات الدعم اللازمة لتعزيز الشراكة والتكتيل والتشبيك.
    :: Government advisory bodies could be created to monitor the implementation of appropriate policies through which to promote science and technology UN :: ويمكن تشكيل هيئات استشارية حكومية لرصد تنفيذ السياسات الملائمة التي من شأنها أن تفضي إلى النهوض بالعلم والتكنولوجيا
    It is up to us, therefore, to ensure the implementation of appropriate policies and the mobilization of sufficient support to take us out of poverty. UN ومن ثم، فإن من واجبنا كفالة تنفيذ السياسات الملائمة وحشد الدعم الكافي لانتشالنا من الفقر.
    In this context, there is a continued need for the strengthening of institutions, implementation of appropriate policies and enhanced transparency. UN وفي هذا السياق، ينبغي على الدوام تعزيز المؤسسات وتنفيذ سياسات ملائمة وتحسين الشفافية.
    Still, encouraging progress has been recorded in a significant number of LDCs, as a result of the implementation of appropriate policies and enhanced internal stability. UN وسجل مع ذلك تقدم مشجع في عدد كبير من أقل البلدان نموا تحقق نتيجة تنفيذ سياسات ملائمة وتعزيز الاستقرار الداخلي.
    Governments must be prepared, through the exercise of appropriate policies at the micro- and macrolevels to reduce vulnerability and to mitigate the consequences of economic shocks. UN وعلى الحكومات أن تكون مستعدة، من خلال ممارسة السياسات المناسبة على الصعيدين الجزئي والكلي، لتقليل الضعف وتخفيف آثار الصدمات الاقتصادية.
    Governments must be prepared, through the exercise of appropriate policies at the micro- and macroeconomic levels, to reduce vulnerability and to mitigate the consequences of economic shocks. UN وعلى الحكومات أن تكون مستعدة، باتباع السياسات المناسبة على مستويي الاقتصاد الجزئي والكلي، لخفض الضعف وتخفيف آثار الصدمات الاقتصادية.
    The challenges therefore call for better understanding of the environmental dimension of refugee situations and the formulation of appropriate policies as well as the strengthening of the capacities of Governments to promote the integration of environmental considerations into the planning and management of refugee settlements and flows. UN ولذلك فالتحديات تستدعي تعميق الفهم للبعد البيئي لأوضاع اللاجئين وصياغة السياسات المناسبة وكذلك تدعيم قدرات الحكومات لتعزيز إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط وإدارة توطين اللاجئين وتدفقهم.
    44. The discussion that followed the presentations highlighted the importance of appropriate policies and the urgency of developing basic institutional and physical infrastructure. UN 44 - وأبرزت المناقشة التي أعقبت العرض أهمية وضع السياسات المناسبة ومدى إلحاح تطوير البنية الأساسية المؤسسية والمادية.
    (b) Advising developing countries in the formula-tion of appropriate policies for small hydro power development; UN )ب( اسداء المشورة الى البلدان النامية بشأن صوغ السياسات المناسبة لتنمية المحطات الكهرمائية الصغيرة ؛
    They also underlined the importance of appropriate policies and good governance in developing countries. UN كما أبرزوا أهمية السياسات الملائمة والإدارة الجيدة في البلدان النامية.
    71. Governments in origin and destination countries can facilitate remittance flows and enhance their impact through the coordination of appropriate policies. UN 71 - ويمكن للحكومات في بلدي المنشأ والمقصد تسهيل تدفق التحويلات المالية وتعزيز تأثيرها من خلال تنسيق السياسات الملائمة.
    A few delegations noted the decisive role of appropriate policies and their implementation by Governments, parliaments and political parties for an increase in political participation of women in the public sector. UN وأشارت قِلة من الوفود إلى الدور الحاسم الذي تلعبه السياسات الملائمة وتنفيذها من جانب الحكومات، والبرلمانات، واﻷحزاب السياسية، في زيادة مشاركة المرأة السياسية في القطاع العام.
    Discussion continues on the issue of appropriate policies for reducing greenhouse gas emissions and for mobilizing more automatic, assured and substantial additional flows to finance climate change mitigation and adaptation. UN لا تزال المناقشة مستمرة بشأن مسألة السياسات الملائمة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة وتعبئة تدفقات أكثر تلقائيةً ومؤكدة بقدر أكبر وذات حجم أكبر لتمويل تدابير تخفيف تغير المناخ والتكيف معه.
    Lack of renewable R & D investment, lack of appropriate policies reflecting real energy prices, lack of policy coordination among energy authorities UN انعدام الاستثمار في مجال البحث والتطوير بشأن المصادر المتجددة، انعدام السياسات الملائمة التي تعكس الأسعار الحقيقية للطاقة، انعدام تنسيق السياسات بين السلطات المختصة في مجال الطاقة.
    He concluded by noting that the main purpose of the report was to identify the key dimensions and problems of human and water resources development as a first step towards the formulation and implementation of appropriate policies. UN وخلص إلى ملاحظة أن الهدف الرئيسي من التقرير هو تحديد اﻷبعاد والمشاكل الرئيسية في إدارة الموارد البشرية والمائية كخطوة أولى نحو صياغة وتنفيذ سياسات ملائمة.
    We believe that the greatest challenge of the post-2015 development agenda and the work of the Commission for Social Development will be gaining Member States' support with the implementation of appropriate policies and social development strategies. UN ونعتقد أن التحدي الأكبر لخطة التنمية لما بعد عام 2015 ولعمل لجنة التنمية الاجتماعية سيتمثل في ضمان دعم الدول الأعضاء لتنفيذ سياسات ملائمة ووضع استراتيجيات للتنمية الاجتماعية.
    The successful experience of my country, where we have had no cases of prenatal HIV infection in the past two years, shows that that goal is possible, even in developing countries, with the implementation of appropriate policies. UN والتجربة الناجحة لبلدي، حيث لم نسجل أي حالة إصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قبل الولادة خلال العامين الماضيين، تظهر أن هذا الهدف ممكن، حتى في البلدان النامية، وذلك بتنفيذ سياسات ملائمة.
    Insofar as an early warning may not function because of domestic political pressure, regional peer pressure can be an anchor in encouraging the adoption of appropriate policies. UN ونظرا إلى أن الإنذار المبكر قد لا يؤدي وظيفته بسبب وجود ضغوط سياسية محلية، فإن الضغط الإقليمي من البلدان المجاورة يمكن أن يكون دافعا إلى اعتماد سياسات ملائمة.
    Enhanced awareness by policy-makers of appropriate policies and institutional frameworks to improve economic governance; productive exchange of national best practices in public administration and finance. UN وزيادة الوعي لدى واضعي السياسات بالسياسات الملائمة والأطر المؤسسية اللازمة لتحسين الإدارة الاقتصادية؛ والتبادل البنَّاء لأفضل الممارسات الوطنية في مجال الإدارة العامة والمالية العامة.
    As already stated during UNCTAD XI, we hope that all member States will provide the necessary support and commitment to make UNCTAD strong enough to contribute to the political shaping of appropriate policies in the areas of sustainable development, social inclusion and gender equality all over the world. UN 75- وكما ذكر من قبل أثناء الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، فإننا نأمل أن توفر كل الدول الأعضاء مايلزم من دعم والتزام لجعل الأونكتاد قوياً بما فيه الكفاية للإسهام في التشكيل السياسي للسياسات الملائمة في مجالات التنمية المستدامة والإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين في جميع أرجاء العالم.
    However, some general elements seem to be relevant in the design and implementation of appropriate policies everywhere. UN غير أن بعض العناصر العامة تبدو ذات صلة في تصميم وتنفيذ سياسات مناسبة في كل مكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more