"of arab origin" - Translation from English to Arabic

    • من أصل عربي
        
    • من أصول عربية
        
    • ذات المنشأ العربي
        
    • ذوي الأصول العربية
        
    The nonAfrican groupings comprise of Americans, Asians, Europeans and persons of Arab origin. UN وتشمل المجموعات غير الأفريقية الأمريكيين، والآسيويين، والأوروبيين، والأشخاص من أصل عربي.
    Even one of President Bush's bodyguards, who is of Arab origin, was a victim. UN حتى أن أحد أفراد الحرس الخاص بالرئيس جورج بوش وقع ضحية هذا السلوك لأنه من أصل عربي.
    Three children of Arab origin were handed over directly by MNLA to Arab community leaders. UN وسلمت الحركة مباشرة إلى شيوخ القبائل العربية ثلاثة أطفال من أصل عربي.
    Our future " , attended by more than 600 Americans of Arab origin. Senator John Sununu participated in the conference and most presidential candidates sent tape recorded speeches. UN مستقبلنا (Our Voice، our future) حضره أكثر من 600 أمريكي من أصول عربية وشارك فيه السناتور جون سنونو.
    The vast majority of Bahrainis are of Arab origin and can trace their descent partly from the successive tribal migrations from the Arabian Peninsula during or after the pre-Islamic period. Their historical roots go back to the Dilmun civilization during the pre-Christian era. The official language of the Kingdom of Bahrain is Arabic. UN 29- وتنحدر الغالبية العظمى من البحرينيين من أصول عربية ساهمت الهجرات المتتابعة من قبائل شبه الجزيرة العربية في تكوينها من فترة ما قبل الإسلام وتمتد تاريخياً إلى حضارة دلمون في الفترة ما قبل الميلاد، واللغة الرسمية في مملكة البحرين هي اللغة العربية.
    · The report by the Economic and Social Council on the Greater Arab Free Trade Area, action to date to give GAFTA full effect on 1 January 2005, and the elimination of all customs tariffs, duties and taxes of similar effect on goods of Arab origin exchanged among Arab States that are members of GAFTA, and UN على تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، وما تم إنجازه حتى الآن من استكمال للمنطقة في 1/1/2005، وإزالة كافة الرسوم الجمركية والرسوم والضرائب ذات الأثر المماثل عن السلع ذات المنشأ العربي والمتبادلة بين الدول العربية أعضاء المنطقة،
    The Mission interviewed three witnesses, who gave credible information about the disappearance of a merchant of Arab origin who was taken away by a group of unidentified males dressed in Malian army uniform. UN وأجرت البعثة مقابلة مع ثلاثة شهود أعطوا معلومات موثوقة حول اختفاء تاجر من أصل عربي كان قد اختطفه رجال مجهولي الهوية يرتدون بذلات الجيش المالي.
    In its second reply, the Government indicated that elections had been monitored by local observers and the media, as well as by persons of Arab origin or foreigners who were able to go and talk freely to Iraqi citizens while they were voting. UN وفي الرد الثاني، أفادت الحكومة بأن هذه الانتخابات روقبت من جانب مراقبين محليين ومن وسائط الإعلام وشخصيات من أصل عربي أو أجنبي أمكنهم التحدث بحرية مع المواطنين العراقيين، أثناء إدلائهم بأصواتهم.
    - Give priority to resolving cases in which persons of Arab origin are implicated. UN - إعطاء الأولوية لتسوية الحالات التي تورط فيها رعايا من أصل عربي.
    22. In Europe, people of Arab origin are often associated with Islam. UN 22 - وفي أوروبا، كثيرا ما يُنسب الأشخاص المنحدرون من أصل عربي إلى الإسلام.
    Significantly, the media and human rights organizations concur in reporting that the victims of these practices are mainly Muslim or of Arab origin. UN وتكشف معلومات متطابقة صادرة من الصحافة ومنظمات الدفاع عن حقوق الإنسان عن واقع هام يتمثل في كون ضحايا هذه الممارسات في معظمهم من معتنقي الإسلام أو من أصل عربي.
    According to the information I received, a large proportion of the regular soldiers in the Sudanese armed forces are originally from the Darfur region, while the officer corps is predominantly of Arab origin. UN وتفيد المعلومات التي تلقيتها بأن نسبة كبيرة من الجنود النظاميين في القوات المسلحة السودانية هم أصلاً من منطقة دارفور، في حين أن الضباط هم على الأغلب من أصل عربي.
    The “anti—Semitism” which the Representative of Israel brandishes on every occasion, has become a ludicrous point which no one should take note of since I myself am a Semite Arab and the Semites are the Muslims, the Christians and the Jews of Arab origin. UN ولقد أصبحت " معاداة السامية " التي يلوح بها ممثل إسرائيل في كل مناسبة مسألة تثير السخرية، وينبغي ألا يأبه بها أحد، نظراً ﻷنني شخصياً عربي سامي، والساميون هم المسلمون والمسيحيون واليهود من أصل عربي.
    In fact, American citizens of Arab origin or who are simply Muslims have not been spared the discriminatory treatment, physical or verbal aggression or the reported attempts to murder Arabs and Muslims in general. UN وفي الواقع فإن المعاملات القائمة على التمييز والتهجّمات الجسدية واللفظية، وحتى محاولات القتل التي أعلن عنها ضد العرب والمسلمين بصفة عامة لم تستثن المواطنين الأمريكيين من أصل عربي أو المسلمين بكل بساطة.
    The Shiites, who were of Arab origin and did not comprise a religious group, accounted for 10 per cent of the population and were a basic part of it; they were completely integrated into the nation's political, social and cultural life and inter-group conflicts existed solely in the imagination of the Special Rapporteur. UN وأضــاف أن الشيعة، الذين هم من أصل عربي ويشكلون ١٠ في المائة من السكان، لا يشكلون مجموعة دينية ويعتبرون عنصرا أساسيا، وهم مندمجون في الحياة السياسية والاجتماعية والثقافيــة لﻷمة بصورة كاملــة. وأشار إلى أن النزاعات بين مختلف المجموعات لا وجود لها إلا في خيال المقرر.
    The civil war in Algeria prompted French authorities a year ago to step up a pressure on the North African population by increasing the number of round-ups, identity checks and arrests of persons of Arab origin suspected, rightly or wrongly, of being linked to Algerian Islamist groups. UN وحرضت الحرب اﻷهلية في الجزائر السلطات الفرنسية منذ ما يزيد عن العام على مضاعفة الضغط على الجالية المغاربية بمضاعفة عدد الغارات وعمليات مراقبة الهوية وعدد الاعتقالات لﻷشخاص من أصل عربي المشكوك في ارتباطهم باﻷوســـاط الاسلامية الجزائرية عن حــق وعن باطــل.
    On 15 July 1993, this young Frenchwoman of Arab origin was raped by two Italian police officers in the premises of the frontier checkpoint at Ventimiglia, Italy, and then by a member of the French air and border police, who reportedly made racist remarks in addition, in the adjoining French checkpoint at Menton. UN ففي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٣ تعرضت هذه المرأة الفرنسية من أصل عربي للاغتصاب من قبل اثنين من ضباط الشرطة اﻹيطاليين في مباني المركز الحدودي في فانتميليا بإيطاليا، ثم اغتصبها أحد أفراد الشرطة الجوية والحدودية الفرنسية الذي تفوه باﻹضافة إلى ذلك بعبارات عنصرية في المركز الحدودي الفرنسي المجاور في مينتون.
    9.6 The Committee also takes note of the author's allegation under article 26 that the determination made by the authorities that he was a threat to national security was based on prejudices against persons of Arab origin who practise Islam. UN 9-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 الذي مفاده أن النتيجة التي خلصت إليها السلطات والتي مفادها أنه يشكل تهديداً للأمن القومي، هي نتيجة تقوم على أساس أفكار سلبية مسبقة حيال الأشخاص المنحدرين من أصول عربية الذين يتبعون الإسلام.
    9.6 The Committee also takes note of the author's allegation under article 26 that the determination made by the authorities that he was a threat to national security was based on prejudices against persons of Arab origin who practise Islam. UN 9-6 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 26 الذي مفاده أن النتيجة التي خلصت إليها السلطات والتي مفادها أنه يشكل تهديداً للأمن القومي، هي نتيجة تقوم على أساس أفكار سلبية مسبقة حيال الأشخاص المنحدرين من أصول عربية الذين يتبعون الإسلام.
    Unlike the early days, Al-Qaida members are no longer mainly of Arab origin (for example from Egypt or Saudi Arabia). UN وبخلاف ما كان عليه الحال في السابق، لم يعد أعضاء القاعدة من أصول عربية بصورة رئيسية (مثلا من مصر والمملكة العربية السعودية).
    The leaders express their pride at the fact that the Greater Arab Free Trade Area came into effect on 1 January 2005, with the full liberalization of trade in agricultural and industrial products of Arab origin between Arab States that are members of GAFTA and elimination of all customs duties on those products. They invite the remaining Arab States that have not yet joined GAFTA to do so without delay. UN يعبر القادة عن اعتزازهم باستكمال تنفيذ منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى في 1/1/2005، وتحرير تجارة كافة السلع الزراعية والصناعية ذات المنشأ العربي بين الدول العربية أعضاء المنطقة بإزالة كافة الرسوم الجمركية عنها، ويدعون بقية الدول العربية التي لم تنضم بعد إلى المنطقة إلى سرعة الانضمام إليها.
    The targets of such investigations frequently are foreign residents, refugees, asylum-seekers and migrants who are Muslims and/or of Arab origin. UN وكثيراً ما تستهدف مثل هذه التحقيقات من المقيمين الأجانب واللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين من المسلمين و/أو ذوي الأصول العربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more