"of arbil" - Translation from English to Arabic

    • أربيل
        
    • اربيل
        
    11. Reference had also been made to alleged killings and arrests of civilians in the Province of Arbil in September 1996. UN ١١- وقال إنه قد أُشير أيضا إلى حالات قتل وإلقاء قبض مزعومة لمدنيين في محافظة أربيل في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١.
    The indiscriminate shelling of, inter alia, the city of Arbil, resulting in the death or injury of numerous innocent civilians, was confirmed. UN أما القصف العشوائي لمدينة أربيل وغيرها من المواقع الذي أدى إلى وفاة أو إصابة العديد من المدنيين اﻷبرياء فقد تأكد وقوعه.
    Confirmed cases of cholera were also reported in the two other northern governorates of Arbil and Dohuk. UN كما تم تسجيل حالات إصابة مؤكدة في المحافظتين الشماليتين اﻷخريين وهما محافظتا أربيل ودهوك.
    In accordance with it, the citizens whose names are listed below shall be expelled from Al-Ta’meem Governorate to the Governorates of Arbil and Al-Anbar, with implementation to commence from the date of issuance of the order. UN ووفقاً لهذه الرسالة، يتم إبعاد المواطنين الواردة أسماؤهم أدناه من محافظة التأميم إلى محافظتي أربيل واﻷنبار، على أن يبدأ التنفيذ من تاريخ صدور هذا اﻷمر.
    The interviewees came from different regions in northern Iraq, including the urban centres of Arbil, Suleimaniyah and Kirkuk and the rural communities of Chooman, Kesri, Rowandiz, Koysanjak, Raniah and Qalidizah. UN وكان اﻷشخاص الذين أجريت مقابلات معهم ينتمون إلى مناطق مختلفة من شمال العراق، ومنها حواضر أربيل والسليمانية وكركوك وقرى شومان وكسري وروانديز وكويسنجق ورانية وقلديزة.
    The area of Arbil was subject to shelling from Iraqi positions along the Arbil-Mosul to Arbil-Kirkuk roads (north to south-west of Arbil). UN وتعرضـت منطقــة أربيل لقصف من المواقع العراقية على طول طريقي أربيل - الموصل وأربيل - كركوك )شمال جنوب غربي أربيل(.
    The delay in the submission of Iraq's eleventh and twelfth reports is attributable to reasons relating to the abnormal situation in parts of the governorates of Arbil, Dohuk and Sulaimaniya in the north of the Republic of Iraq. UN وإن تأخر العراق في تقديم تقريره الحادي عشر والثاني عشر يعود ﻷسباب تتعلق بالوضع الشاذ في أجزاء من محافظات أربيل ودهوك والسليمانية في شمالي جمهورية العراق.
    On 24 April 1996, the villages of Pir Da'ud and Lajan and their surrounding areas, located 20 km south and west of Arbil, were the object of heavy bombardment lasting at least six days. UN وفي ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٦، تعرضت قريتا بير داود ولاجان والمناطق المحيطة بهما الواقعة على بعد ٢٠ كيلومترا جنوبي وغربي أربيل إلى قصف عنيف استمر ستة أيام على اﻷقل.
    Acting in apparent implementation of that resolution, a coalition of States instituted a " no-fly zone " north of 36° latitude and created a " safe haven " which facilitated the return of most refugees to large areas of Arbil, Dohuk and Suleymaniyah governorates. UN وتنفيذاً لذلك القرار فيما يبدو، قامت مجموعة مؤتلفة من الدول بفرض " حظر جوي " شمالي خط العرض ٦٣ْ وإقامة " مناطق آمنة " فيسرت عودة معظم اللاجئين إلى مناطق واسعة في محافظات أربيل ودهوك والسليمانية.
    7. The part of the Distribution Plan related to the three northern Governorates of Arbil, Dihouk and Suleimaniyeh shall be prepared in accordance with Annex I, which constitutes an integral part of this Memorandum. UN ٧ - يُعد جزء خطة التوزيع المتعلق بالمحافظات الشمالية، أربيل ودهوك والسليمانية، وفقا للمرفق اﻷول، الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من هذه المذكرة.
    20. The purchase of humanitarian supplies for the three northern Governorates of Arbil, Dihouk and Suleimaniyeh, as provided for in the Distribution Plan, will be carried out in accordance with Annex I. UN ٢٠ - تجري وفقا للمرفق اﻷول عمليات شراء الامدادات اﻹنسانية لمحافظات الشمال الثلاث، أربيل ودهوك والسليمانية، حسب ما هو منصوص عليه في خطة التوزيع.
    51. For the northern Governorates of Arbil, Dohuk and Suleimaniyah, because the central authorities withdrew from the region in October 1991 leaving it to its own local administration, the population of several million did not vote and President Saddam Hussein nominated the deputies from that region. UN ٥١ - أما بالنسبة لمحافظات أربيل ودهوك والسليمانية، فبسبب انسحاب السلطات المركزية من المنطقة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ تاركة شؤونها إلى إداراتها المحلية ذاتها، لم يشارك في التصويت السكان الذين يبلغ عددهم عدة ملايين وقام الرئيس صدام حسين بتعيين النواب الممثلين لتلك المنطقة.
    As justification for these actions, the Government of Iraq announced that the President of the Kurdish Democratic Party, Mr. Massoud Barzani, had on 23 August 1996 sent a letter to President Saddam Hussein requesting him to intervene with his forces in northern Iraq in order to assist the Kurdish Democratic Party in gaining control of the city of Arbil. UN وكتبرير لهذه اﻷعمال، أعلنت حكومة العراق أن رئيس الحزب الديمقراطي الكردستاني، السيد مسعود برزاني، أرسل رسالة في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى الرئيس صدام حسين يطلب منه فيها التدخل بقواته في شمال العراق لمساعدة الحزب الديمقراطي الكردستاني في تحقيق السيطرة على مدينة أربيل.
    For example, on 31 August 1996, 96 Iraqi army officers and soldiers, who had previously deserted the Iraqi army and fled to northern Iraq, were reported to have been captured by Iraqi security forces near the town of Qushtapa, located 22 km south of Arbil, and executed in front of the local population. UN فعلى سبيل المثال، فقد أشارت اﻷنباء في ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ إلى أن ٩٦ من ضباط الجيش العراقي وجنوده الذين كانوا قد فروا من الجيش العراقي في وقت سابق وهربوا إلى شمال العراق، قد اعتقلوا على يد قوات اﻷمن العراقية بالقرب من مدينة قشطابه الواقعة على بعد ٣٢ كيلومترا جنوبي أربيل وأعدموا أمام السكان المحليين.
    33. The distribution of humanitarian supplies in the three northern Governorates of Arbil, Dihouk and Suleimaniyeh shall be undertaken by the United Nations Inter-Agency Humanitarian Programme on behalf of the Government of Iraq under the Distribution Plan with due regard to the sovereignty and territorial integrity of Iraq in accordance with Annex I. UN ٣٣ - أما توزيع اﻹمدادات اﻹنسانية في المحافظات الشمالية الثلاث أربيل ودهوك والسليمانية فيتولاه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنساني المشترك بين الوكالات بالنيابة عن حكومة العراق في إطار خطة التوزيع، مع إيلاء المراعاة الواجبة لسيادة العراق ووحدة أراضيه وفقا للمرفق اﻷول.
    To begin with, between 2 and 3 million eligible voters in the northern governorates of Arbil, Dohuk and Suleimaniyah did not participate because the central authorities withdrew from the region in October 1991, leaving it to its own local administration. UN فهناك، أولا، عدد من المؤهلين للانتخاب في محافظات أربيل ودهوك والسليمانية، في الشمال، يتراوح عددهم بين مليونين و ٣ ملايين، لم يشتركوا في الانتخاب ﻷن السلطات المركزية انسحبت من المنطقة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١، تاركة إياها ﻹداراتها المحلية.
    This location was chosen in order to receive testimonies and reports from Iraqi citizens who had recently crossed the border into the Islamic Republic of Iran as a result of the fighting that took place in northern Iraq in early September 1996 and who claimed to be victims of, or eye-witnesses to, human rights violations committed by the Iraqi Army and Iraqi Security, particularly in the city of Arbil and its surrounding areas. UN وقد اختير هذا الموقع للاستماع إلى شهادة وإفادة المواطنين العراقيين الذين قاموا مؤخرا بعبور الحدود إلى جمهورية إيران اﻹسلامية بسبب القتال الذي شهده شمال العراق في مطلع شهر أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، والذين زعموا أنهم ضحايا أو شهود عيان على انتهاكات حقوق اﻹنسان التي ارتكبها الجيش العراقي واﻷمن العراقي، لا سيما في مدينة أربيل والمناطق المحيطة بها.
    88. According to reports received by the Special Rapporteur, on 31 August 1996, between 30,000 and 40,000 Iraqi troops, composed of three divisions of the Iraqi Republican Guards, backed by 80 tanks, heavy artillery and helicopters, first shelled and then captured the city of Arbil, the local capital of the predominantly Kurdish self-administrated zone. UN ٨٨ - ووفقا للتقارير التي تلقاها المقرر الخاص، قامت فــي ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٦ عــدد يتراوح بيــن ٠٠٠ ٣٠ و ٠٠٠ ٤٠ جندي عراقي يتألفون مـن ثـلاث فرق مـن الحرس الجمهوري العراقي، مدعمـة بثمانين دبابة وبمدفعية ثقيلة وطائرات عمودية، بقصف مدينة أربيل أولا ثم الاستيلاء عليها، وهي العاصمة المحلية للمنطقة المدارة ذاتيا التي يهيمن عليها اﻷكراد.
    The arrest warrant was circulated, together with a statement that he lives in the governorate of Arbil, where the vehicle is registered and which is inaccessible due to the present conditions there. Measures are still being taken to arrest him and complete the investigation of the case. UN وتم تعميم أمر القبض، مع العرض بأنه من سكنة محافظة اربيل والسيارة مسجلة في المحافظة المذكورة ويتعذر الوصول اليه بسبب ظروف محافظة اربيل الحالية، ولا زالت الاجراءات مستمرة بغية القبض عليه واكمال التحقيق في القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more