"of arbitrary detention in" - Translation from English to Arabic

    • الاحتجاز التعسفي في
        
    • الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في
        
    • التعرض لﻹحتجاز التعسفي في
        
    The source reports that Mr. Al Khodr has regularly provided information on the alleged widespread practice of arbitrary detention in the country. UN ويفيد المصدر أن السيد الخضر كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلاد.
    He has regularly provided information on the widespread practice of arbitrary detention in the country. UN كما أنه كان يقدّم بانتظام معلومات عن ادعاءات انتشار ممارسة الاحتجاز التعسفي في البلد.
    OHCHR proposed technical assistance to the Municipality of Phnom Penh to put in place a process to avoid similar instances of arbitrary detention in the future. UN وعرضت المفوضية تقديم مساعدة تقنية لبلدية بنوم بنه من أجل الإعداد لعملية تمكّن من تجنب حدوث حالات مماثلة من الاحتجاز التعسفي في المستقبل.
    In the State party's view, the prohibition of arbitrary detention in article 9 does not imply an obligation to serve judicial decisions concerning the committal of an individual to a psychiatric institution automatically on the person concerned. UN وترى الدولة الطرف، أن حظر الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في المادة 9 لا يعني ضمناً الالتزام بإبلاغ الشخص المعني تلقائياً بالقرارات القضائية المتعلقة بإيداعه في مؤسسة للطب النفساني.
    However, it seemed to be prohibited in practice because of the combined effect of the prohibition of arbitrary detention in article 66 of the Constitution and the State's sole right to determine, in accordance with prevailing law, in what types of situations persons could be deprived of liberty by a competent authority. UN ومع ذلك، يبدو أنها محظورة في الواقع العملي بسبب ازدواج أثر حظر الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في المادة 66 من الدستور، واستئثار الدولة، بموجب القوانين النافذة، بالحق في تحديد الحالات التي يجوز فيها لهيئة مختصة حرمان شخص من حريته.
    4.3 Concerning the author's allegation of arbitrary detention in 1982, the State party points out that Mr. Koné was remanded by order of an examining magistrate. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بإدعاء مقدم البلاغ التعرض لﻹحتجاز التعسفي في عام ٢٨٩١، تشير الدولة الطرف إلى أن السيد كونيه أعيد إلى الحبس بموجب أمر من قاضي تحقيق.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments do not provide responses, or limit their replies to general information or merely affirm the non-existence of arbitrary detention in the country or refer to the constitutional norms preventing arbitrary detention from occurring, without making direct reference to the specific allegations transmitted. UN ويُعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات في بعض الحالات لا تقدم ردوداً، أو تقتصر في ردودها على معلومات عامة، أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد، أو تُحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    Concerns have been raised that the criminal charges against him are directly related to his work documenting cases of arbitrary detention in Saudi Arabia and constitute reprisals in response to his engagement with human rights mechanisms, including the Human Rights Council and its special procedures. UN وأُعرب عن القلق من أن التهم الجنائية الموجهة ضده ترتبط ارتباطاً مباشراً بعمله على توثيق حالات الاحتجاز التعسفي في المملكة العربية السعودية، وتشكل عملاً انتقامياً رداً على تعاونه مع آليات حقوق الإنسان، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان وإجراءاته الخاصة.
    The Working Group regrets that, in some cases, Governments limit their replies to providing general information or merely affirming the non-existence of arbitrary detention in the country or referring to the constitutional norms preventing it from occurring, without making direct references to the specific allegations transmitted. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لكون الحكومات تقتصر في ردودها، في بعض الحالات، على تقديم معلومات عامة أو تكتفي بتأكيد عدم وجود الاحتجاز التعسفي في البلد أو تحيل إلى القواعد الدستورية التي تمنع حدوثه، دون الإشارة المباشرة إلى الادعاءات المحددة المحالة إليها.
    47. In the aftermath of the June 2010 violence, OHCHR received numerous reports of arbitrary detention in Osh and Jalal-Abad. UN 47- في أعقاب أعمال العنف في حزيران/يونيه 2010، تلقت المفوضية العديد من التقارير عن الاحتجاز التعسفي في أوش وجلال أباد.
    The third part of the report discusses the problem of arbitrary detention in the context of the international transfer of detainees, particularly in efforts to counter terrorism. UN ويناقش الجزء الثالث من التقرير مشكلـة الاحتجاز التعسفي في سيـاق نقل المحتجزين الدولي، وبخاصة الجهود الرامية إلى مكافحة الإرهاب.
    (13) The Committee notes with concern the reports it has received about the existence of the practice of arbitrary detention in the State party. UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن ممارسات الاحتجاز التعسفي في الدولة الطرف.
    (13) The Committee notes with concern the reports it has received about the existence of the practice of arbitrary detention in the State party. UN (13) وتلاحظ اللجنة بقلق ما ورد إليها من تقارير عن ممارسات الاحتجاز التعسفي في الدولة الطرف.
    Uzbekistan noted treaty bodies' concern about the practice of arbitrary detention in Mexico and the excessive use of force by law enforcement officials during disturbances in some cities in 2004 and 2006. UN 31- وأحاطت أوزبكستان علماً بقلق هيئات المعاهدات إزاء ممارسة الاحتجاز التعسفي في المكسيك والاستخدام المفرط للقوة من جانب موظفي إنفاذ القانون أثناء الاضطرابات التي حدثت في بعض المدن في عامي 2004 و2006.
    19. The Mission, through its human rights teams deployed to the states, regularly monitored cases of arbitrary detention in police stations and prisons. UN 19 - ودأبت البعثة بانتظام، عن طريق إيفاد أفرقتها المعنية بحقوق الإنسان إلى الولايات، على رصد حالات الاحتجاز التعسفي في مراكز الشرطة والسجون.
    Measures should always be taken to render detention illegal, if, inter alia, expulsion is impossible on the basis of legal considerations, including the principle of non-refoulement, which precludes a person's removal in the event of risk of torture or of arbitrary detention in the country of destination. UN ويجب دائماً وجود تدابير لاعتبار الاحتجاز غير قانوني إذا كان الترحيل غير ممكن على أساس اعتبارات قانونية بما في ذلك مبدأ عدم العودة القسرية، الذي يمنع ترحيل الشخص في حالة تعرضه لخطر التعذيب أو الاحتجاز التعسفي في بلد المقصد.
    (e) To treat all suspects and convicted or detained persons in accordance with relevant international law and to refrain from acts of arbitrary detention in violation of international law; UN (هـ) أن تعامل جميع الأشخاص المشتبه فيهم والأشخاص المدانين أو المحتجزين وفقا للقانون الدولي ذي الصلة وأن تتجنب أعمال الاحتجاز التعسفي في انتهاك للقانون الدولي؛
    The prohibition of arbitrary detention in articles 9 of the UDHR and of the ICCPR extends to all forms of detention, with the right to an effective remedy in article 8 of the UDHR and due process rights in article 10 of the UDHR and article 14 of the ICCPR. UN 20- ويشمل حظر الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية جميع أشكال الاحتجاز، إلى جانب الحق في الإنصاف الفعلي المنصوص عليه في المادة 8 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والحق في مراعاة الأصول القانونية المنصوص عليه في المادة 10 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    The prohibition of arbitrary detention in articles 9 of the Universal Declaration of Human Rights (UDHR) and the ICCPR extends to all forms of detention, with the right to an effective remedy in article 8 of the UDHR and article 9, paragraph 5, of the ICCPR. Due process rights are stated in article 10 of the UDHR and article 14 of the ICCPR. UN 26- ويشمل حظر الاحتجاز التعسفي المنصوص عليه في المادة 9 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية جميع أشكال الاحتجاز، ويستلزم إعمال الحق في الانتصاف الفعال المنصوص عليه في المادة 8 من الإعلان العالمي والفقرة 5 من المادة 9 من العهد الدولي؛ وكذلك الحق في محاكمة عادلة الذي تتضمنه المادتان 10 و11 من الإعلان العالمي والمادة 14 من العهد الدولي.
    4.3 Concerning the author's allegation of arbitrary detention in 1982, the State party points out that Mr. Koné was remanded by order of an examining magistrate. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ التعرض لﻹحتجاز التعسفي في عام ٢٨٩١، تشير الدولة الطرف الى أن السيد كونيه أعيد الى الحبس بموجب أمر من قاضي تحقيق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more