"of armed conflict or" - Translation from English to Arabic

    • النزاع المسلح أو
        
    • الصراع المسلح أو
        
    • النزاعات المسلحة أو
        
    • الصراعات المسلحة أو
        
    • نزاع مسلح أو
        
    • للصراع المسلح أو
        
    • النزاع المسلح أم
        
    • للنزاع المسلح أو
        
    • صراع مسلح أو
        
    • أجواء النزاعات المسلّحة أو
        
    • المنازعات المسلحة أو
        
    • النزاع المسلّح أو
        
    This protection is also intended, in situations of armed conflict or civil war, for civilians who face a grave, direct and personal threat. UN كما تستهدف السكان المدنيين المهددين بخطر بالغ، مباشر، وشخصي في حالات النزاع المسلح أو الحرب المدنية.
    These strategies should incorporate capacity-building of indigenous women living in areas of armed conflict or in precarious circumstances. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    These include the deployment of military and other expatriate personnel in situations of armed conflict or severe political instability. UN وتشمل هذه الأوضاع نشر العسكريين وغيرهم من الموظفين الأجانب في حالات الصراع المسلح أو الاضطراب السياسي الشديد.
    The draft articles should incorporate the principle of strict liability, with the usual exceptions in cases of armed conflict or natural disaster. UN وأردف قائلاً إنه ينبغي تضمين مشاريع المواد مبدأ المسؤولية الموضوعية، مع الاستثناءات المعتادة في حالات النزاعات المسلحة أو الكوارث الطبيعية.
    In situations of armed conflict or political instability, a zero-tolerance policy towards the buying of sex in general must be applied and enforced by a reinforced chain of command; UN وفي أوضاع الصراعات المسلحة أو الاضطرابات السياسية، يجب تطبيق سياسة عدم التهاون مطلقاً مع شراء الجنس عموماً وتنفيذ هذه السياسة من خلال تسلسل قيادي عسكري معزَّز؛
    By emergency, the Special Rapporteur means a situation arising out of armed conflict or natural disaster. UN ويقصد المقرر الخاص بحالة بالطوارئ، الحالة التي تنشأ عن نزاع مسلح أو كارثة طبيعية.
    31. The International Committee of the Red Cross (ICRC) stated that it had pursued its activities aimed at addressing the issue of people who go missing as a result of armed conflict or internal violence and the plight of their relatives. UN ذكرت اللجنة الدولية للصليب الأحمر أنها واصلت أنشطتها الرامية إلى معالجة مسألة الأشخاص المفقودين نتيجة للصراع المسلح أو لأعمال العنف بين الدول ومحنة أقاربهم.
    Greatly concerned that some groups of women, such as migrant women, refugees and women in detention, in situations of armed conflict or in territories under occupation, might be more vulnerable to violence, UN وإذ يساورها شديد القلق لأن فئات معينة من النساء، مثل المهاجرات واللاجئات والمحتجزات والنساء في حالات النزاع المسلح أو في أقاليم خاضعة للاحتلال، قد يتعرضن أكثر من غيرهن للعنف،
    War crimes can be committed only in the context of armed conflict or occupation. UN ولا يمكن أن تُرتكب جرائم الحرب إلا في سياق النزاع المسلح أو الاحتلال.
    Underscoring that the role of parliaments in protecting the rights of children, in particular unaccompanied migrant children and children in situations of armed conflict or affected by organized crime, must be in line with international law and based on the best interests of the child, UN وإذ تشدد على أن دور البرلمانات في حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح أو الأطفال المتضررون من الجريمة المنظمة، يجب أن يكون متسقا مع القانون الدولي وأن يستند إلى مصالح الطفل الفضلى،
    This phenomenon is most common in cases where international actors have to operate in situations of armed conflict or in States affected by a general deterioration of security conditions, owing mainly to political and economic causes. UN وتكون هذه الظاهرة أكثر شيوعا عندما يكون على الجهات الفاعِلة الدولية أن تعمل في حالات النزاع المسلح أو في دول تعاني تدهورا عاما في الظروف الأمنية، لأسباب سياسية واقتصادية بصورة رئيسية.
    Stakeholders also needed to ensure that persons with disabilities in situations of armed conflict or who were suffering the effects of natural disasters received the support they needed. UN وهناك أيضا حاجة إلى أن يكفل أصحاب المصلحة تلقي الأشخاص ذوي الإعاقة في حالات النزاع المسلح أو ممن يعانون من آثار الكوارث الطبيعية الدعم الذي يحتاجون إليه.
    That claim is special in the case of street children, children coerced into drug addiction, refugee children and children in the areas of armed conflict or natural disasters. UN وهذا أمر واجب بدرجة أكبر في حالة أطفال الشوارع، واﻷطفال الذين يُكرهون على إدمان المخدرات، وأطفال اللاجئين واﻷطفال في مناطق الصراع المسلح أو الكوارث الطبيعية.
    Regardless of whether drones were used in situations of armed conflict or to combat terrorism in peacetime, humanitarian and human rights law must be respected. UN فلا بد من احترام القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان بغض النظر عما إذا كانت الطائرات المسيّرة تُستخدم في حالات الصراع المسلح أو في مكافحة الإرهاب في وقت السلم.
    However, in some countries that are in a continuous state of armed conflict or highly prone to repeated natural disasters, UNICEF would recommend that a separate Humanitarian Coordinator is appointed. UN بيد أنه في بعض البلدان التي تمر بحالة مستمرة من الصراع المسلح أو القابلة للتعرض بشدة لكوارث طبيعية متكررة، توصي اليونيسيف بتعيين منسق مستقل للشؤون الإنسانية.
    Millions still lived in abject poverty, endured the horror of armed conflict, or suffered under foreign occupation. UN ولا يزال الملايين من الناس يعيشون في فقر مدقع ويعانون من أهوال النزاعات المسلحة أو يرزحون تحت نير الاحتلال الأجنبي.
    International humanitarian missions were confronted with significant risks for their personnel, most commonly in cases where international actors had to operate in situations of armed conflict or in States affected by a general deterioration of security conditions. UN وأضاف أن البعثات الإنسانية الدولية تواجه مخاطر كبيرة تهدد موظفيها، ولا سيما في الحالات التي يعمل فيها الفاعلون الدوليون في أوضاع النزاعات المسلحة أو في دول متأثرة بتردٍّ عام للظروف الأمنية.
    Recognizing also that the illicit trade in small arms and light weapons has devastating consequences on children, many of whom are victims of armed conflict or are forced to become child soldiers. UN وإذ نعترف أيضا بأن للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آثارا مدمرة على الأطفال الذين يقع العديد منهم ضحايا الصراعات المسلحة أو يجندون قسرا،
    In situations of armed conflict or other disasters, informal support systems often vanish through death, disappearance or forced migration. UN وفي حالات الصراعات المسلحة أو الكوارث الأخرى، غالبا ما تضمحل نظم الدعم غير الرسمية بسبب الوفاة أو الاختفاء أو الهجرة القسرية.
    By emergency, the Special Rapporteur means a situation arising out of armed conflict or natural disaster. UN وتعني الطوارئ للمقرر الخاص الحالة التي تنشأ عن نزاع مسلح أو كارثة طبيعية.
    Some of the people unaccounted for as a result of armed conflict or internal violence, in particular civilians, might in fact find themselves as refugees beyond the borders of the country or countries affected by the particular conflict. UN فقد يجد بعض الأشخاص المجهول مصيرهم نتيجة للصراع المسلح أو أعمال العنف بين الدول، ولا سيما المدنيون منهم، في واقع الأمر أنفسهم لاجئين خارج حدود البلد أو البلدان المتضررة بالصراع.
    On the one hand, it was maintained that the issue was serious enough to warrant a reference in the definition of armed conflict itself, and that leaving it to the commentary would not clearly resolve the question of whether occupation was a form of armed conflict or not. UN فمن ناحية، قيل إن المسألة خطيرة إلى الحد الذي يجيز ورود إشارة في التعريف إلى النزاع المسلح ذاته، وأن ترك ذلك للتعليق لن يحل بوضوح مسألة ما إذا كان الاحتلال شكلاً من أشكال النزاع المسلح أم لا.
    Emphasizing the particular importance of the development of assistance in the field of human rights, including through the assignment of human rights field officers, to countries in transition or reconstruction after situations of armed conflict or internal disturbance, with the consent of the Government concerned, UN وإذ تؤكد على اﻷهمية الخاصة التي تتسم بها تنمية المساعدة في ميدان حقوق اﻹنسان، بما في ذلك تنميتها عن طريق انتداب موظفين ميدانيين في مجال حقوق اﻹنسان إلى البلدان التي تمر بمرحلة انتقال أو إعادة بناء بعد أحوال للنزاع المسلح أو للشغب الداخلي، وذلك بموافقة الحكومة المعنية،
    6. A situation of armed conflict or occupation does not release a State from its conventional human rights obligations. UN 6- فوجود حالة صراع مسلح أو احتلال لا يُعفي أي دولة من التزاماتها التعاهدية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    480. The Committee recommends that the State party protect children from the effects of armed conflict or other strife within the State party. UN 480- وتوصي اللجنة بأن تحمي الدولة الطرف الأطفال من آثار المنازعات المسلحة أو غيرها من المنازعات التي تحدث فيها.
    A situation of armed conflict or occupation does not release a State from its human rights obligations. UN على أن قيام حالة من النزاع المسلّح أو الاحتلال لا يعفي الدولة من التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more