"of armed conflicts and" - Translation from English to Arabic

    • الصراعات المسلحة
        
    • النزاعات المسلحة وحالات
        
    • عند نشوب النزاعات المسلحة
        
    • للصراعات المسلحة
        
    • للنزاعات المسلحة
        
    • صراعات مسلحة
        
    The ready availability of small arms contributes to the intensification of armed conflicts and to increased levels of violence. UN فسهولة توفر الأسلحة الصغيرة تسهم في زيادة حدة الصراعات المسلحة وفي تصاعد مستويات العنف.
    :: Provide services in situations where normal living conditions have been suspended because of armed conflicts and natural disasters. UN * توفير الخدمات في الحالات الأخرى التي يتوقف فيها سير الحياة الطبيعية بسبب الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية.
    Lebanese legislation includes measures necessary for the protection of victims of armed conflicts and the punishment of those responsible for war crimes. UN وتضمنت التشريعات اللبنانية التدابير الواجب اعتمادها لحماية ضحايا الصراعات المسلحة ومعاقبة المسؤولين عن جرائم الحرب.
    In addition to the major tragedies the world was faced with, we witnessed a growing trend of armed conflicts and internal and external tensions. UN وباﻹضافة إلى المآسي الكبرى التي واجهها العالم، شهدنا اتجاها متناميا للصراعات المسلحة والتوترات الداخلية والخارجية.
    In conclusion, the ICRC renews its commitment to work in the best interests of the victims of armed conflicts and other situations of violence. UN ختاما، تجدد لجنة الصليب الأحمر الدولية التزامها بالعمل لما فيه صالح ضحايا الصراعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    For that reason, we must not forget the conditions and the suffering of families as a result of armed conflicts and foreign occupation, as we celebrate this day. UN ولذلك يجب ألا ننسى، في خضم احتفالنا هذا، وضع ومعاناة الأسرة في حالات الصراعات المسلحة والاحتلال الأجنبي.
    This is raising security concerns specifically for Liberia, which is still recovering from a legacy of armed conflicts and will have elections in 2011. UN ويثير ذلك مخاوف أمنية خصوصاً في ليبيريا التي ما زالت تتعافى من إرث الصراعات المسلحة وسوف تجري انتخابات في عام 2011.
    Our comments and suggestions are based on our wide practical experience of armed conflicts and the problems they engender. UN وتستند تعليقاتنا واقتراحاتنا إلى تجربتنا العملية الواسعة في ميدان الصراعات المسلحة والمشاكل التي تسببها.
    However, in spite of armed conflicts and acute economic problems, there are undeniable signs of the dawn of a new political era. UN ومع ذلك، فهناك، على الرغم من الصراعات المسلحة والمشاكل الاقتصادية الحادة، بوادر لا يمكن انكارها لفجر عهد سياسي جديد.
    For its part, the International Committee of the Red Cross will continue to plead for the victims of armed conflicts and internal strife, in accordance with the mandate received from the international community, in particular through the Geneva Conventions. UN ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، من جهتها، ستواصل الدفاع عن ضحايا الصراعات المسلحة والاضطرابات الداخلية وفقا للولاية التي كلفها بها المجتمع الدولي، وبخاصة عن طريق اتفاقيــات جنيف.
    :: The 2005 World Summit Outcome Document, paragraph 75 of which stresses the importance of a coherent and integrated approach to the prevention of armed conflicts and the settlement of disputes; UN :: الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي تشير الفقرة 75 منها إلى ضرورة اعتماد نهج متسق ومتكامل لمنع نشوب الصراعات المسلحة ولتسوية الخلافات؛
    Thanks to its active presence worldwide, the ICRC is able to develop and maintain contacts with all those who have a significant impact on the course of armed conflicts and on the humanitarian problems that those conflicts create. UN وبفضل وجود لجنة الصليب الأحمر الدولية النشط في جميع أنحاء العالم، بمقدورها أن تُقَيِّم وتطور اتصالات مع كل الأطراف التي تؤثر تأثيرا هاما على مسار الصراعات المسلحة والمشاكل الإنسانية التي تتسبب فيها.
    However, our main concerns still lie in the persistence of armed conflicts and the spread of terrorism, particularly their growing relevance to the spread of weapons of mass destruction. UN غير أن شواغلنا الرئيسية ما زالت تكمن في استمرار الصراعات المسلحة وانتشار الإرهاب، لا سيما تزايد إمكانية اقترانها بانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    The Council emphasizes the need for full respect for the purposes and principles of the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, in particular those related to prevention of armed conflicts and settlement of disputes by peaceful means. UN ويشدد على ضرورة الاحترام الكامل لأغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي ذات الصلة، ولا سيما الأحكام المتصلة بمنع الصراعات المسلحة وتسوية النزاعات بالوسائل السلمية.
    Noting the celebration in 1999 at The Hague and at St. Petersburg of the centennial of the first International Peace Conference which highlighted the importance of the Geneva Conventions for the protection of victims of armed conflicts and their additional Protocols, UN وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي الأول للسلام الذي جرى في لاهاي وسان بطرسبرغ عام 1999 والذي أبرز أهمية اتفاقات جنيف لحماية ضحايا الصراعات المسلحة وبروتوكوليها الإضافيين،
    The number of civilian victims of armed conflicts and of natural disasters remains alarming. UN ويبقى عدد الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية مثيراً للقلق.
    Acknowledging the invaluable humanitarian efforts of non-governmental organisations in mitigating the humanitarian impact of armed conflicts and welcoming the expertise they have brought to the work of the Group of Governmental Experts and to the Review Conference itself, UN وإذ تعترف بالجهود الإنسانية القيِّمة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في التخفيف من الآثار الإنسانية للنزاعات المسلحة وإذ ترحب بالخبرات التي قدمتها لعمل فريق الخبراء الحكوميين وللمؤتمر الاستعراضي نفسه،
    The revival of old national and ethnic rivalries not only facilitated the outbreak of armed conflicts and serious political crises but also exacerbated demographic problems. UN ولم يسهل إحياء الخصومات القومية واﻹثنية القديمة تفجر صراعات مسلحة وأزمات سياسية خطيرة فحسب، بل أدى أيضا إلى تفاقم المشاكل الديمغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more