"of armed conflicts in" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات المسلحة في
        
    • الصراعات المسلحة في
        
    • المنازعات المسلحة في
        
    • للصراعات المسلحة في
        
    The response will be that the effects of armed conflicts in the two situations are so different that they cannot be governed by the same provisions. UN والرد على ذلك هو أن آثار النزاعات المسلحة في الحالتين من الاختلاف بحيث لا يمكن إخضاعها لنفس الأحكام.
    In Africa, we are still concerned over the continuance of armed conflicts in several brotherly African countries. UN وفي القارة اﻷفريقية، لا يزال القلق يساورنا بسبب استمرار النزاعات المسلحة في العديد من الدول الشقيقة.
    Recalling its previous resolutions on the topic, the Commission continued to express its grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions throughout the world and the human suffering and humanitarian emergencies that they caused. UN وواصلت اللجنة، وهي تشير إلى قراراتها السابقة بشأن الموضوع، الإعراب عن قلقها الشديد إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم أجمع وما تسببت فيه من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية.
    That there exists serious worry regarding the persistence of armed conflicts in many regions of the world. UN أن ثمة مدعاة للقلق الشديد إزاء استمرار الصراعات المسلحة في العديد من المناطق عبر العالم.
    Although the international community can welcome the fact that the number of armed conflicts in the world has fallen, we cannot forget that several peacekeeping operations of the United Nations are still under way. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي قد يرحب بانخفاض عدد الصراعات المسلحة في العالم، فلا يمكن أن يغيب عن بالنا أن العديد من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ما زالت قائمة.
    In the past decade a number of armed conflicts in Africa have ended. UN في العقد الماضي، انتهى عدد من الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    Expressing grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions throughout the world and at the human suffering and humanitarian emergencies they have caused, UN وإذ تعرب عن شديد قلقها لاستمرار المنازعات المسلحة في جميع أرجاء العالم، وما نجم عنها من معاناة للبشر وحالات طوارئ انسانية،
    However, while his Government had taken every possible measure to ensure such an outcome, the persistence of armed conflicts in the east of the country had continued to sap the strength and vitality of the population. UN بيد أنه في حين أن حكومته قد اتخذت كل التدابير الممكنة لكفالة تحقيق هذه النتيجة، فإن استمرار النزاعات المسلحة في شرق البلد لا يزال يستنزف قوة السكان وحيويتهم.
    Expressing grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions throughout the world and the human suffering and humanitarian emergencies they cause, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق من استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم أجمع وما تسببت فيه من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية،
    On the conflict side, while the 1990s saw a period of steady decline in the number of armed conflicts in the world, this downward trend has stopped. UN فعلى الجانب الخاص بالنزاعات ورغم أن عقد التسعينات من القرن الماضي قد شهد فترة انخفاض مطرد في عدد النزاعات المسلحة في العالم، فقد توقف الاتجاه النزولي لهذا العدد.
    Expressing grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions throughout the world and the human suffering and humanitarian emergencies they cause, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم أجمع وما تسببت فيه من معاناة بشرية وحالات طوارئ إنسانية،
    Expressing grave concern at the continuation of armed conflicts in many regions throughout the world and the human suffering and humanitarian emergencies they have caused, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء استمرار النزاعات المسلحة في مناطق عديدة من العالم والمعاناة الإنسانية وما تسببت به من حالات طوارئ إنسانية،
    We endorse the constructive proposals submitted by the Secretary-General in his report concerning the elimination of armed conflicts in the world and the role of the United Nations in this respect. We would emphasize the particular importance of three issues. UN إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة:
    The Council emphasizes its continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world. UN ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم.
    The Council emphasizes its continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world. UN ويؤكد المجلس التزامه المتواصل بمعالجة موضوع منع نشوب الصراعات المسلحة في جميع مناطق العالم،
    The proliferation of armed conflicts in Africa continues to hamper efforts to achieve progress in economic and social development. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في أفريقيا لا يزال يعرقل الجهود الرامية إلى إحراز تقدم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    That is the result of armed conflicts in our continent. UN وهذه هي نتيجة الصراعات المسلحة في قارتنا.
    It is now firmly established that there is a strong linkage between the illicit trade in rough diamonds and the fuelling of armed conflicts in Africa. UN لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا.
    The proliferation of armed conflicts in Africa is a great challenge to us. UN إن انتشار الصراعات المسلحة في افريقيا يمثل تحديا كبيرا لنا.
    This consultation examined the patterns and underlying causes of armed conflicts in west and central Africa, violence and sexual abuse against women and children, child soldiers and the prevention of armed conflict and mitigation of its impact on children and women. UN ودرست هذه المشاورة أنماط المنازعات المسلحة في غرب ووسط أفريقيا واﻷسباب الكامنة وراءها، وأعمال العنف والانتهاكات الجنسية التي تتعرض لها المرأة والطفل، واﻷطفال الجنود ومنع المنازعات المسلحة والتخفيف من أثرها على اﻷطفال والنساء.
    19. The protection of women and children who were victims of armed conflicts in the GUUAM countries was the main goal of the Cooperation Forum established in 2001. UN 19 - قالت إن حماية النساء والأطفال ضحايا المنازعات المسلحة في بلدان مجموعة غوام هو الهدف الرئيسي لمحفل التعاون الذي أنشئ في سنة 2001.
    The Council emphasizes its continuing commitment to addressing the prevention of armed conflicts in all regions of the world. UN ويشدد المجلس على مواصلة التزامه بالتصدى للصراعات المسلحة في جميع أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more