"of armed forces in" - Translation from English to Arabic

    • القوات المسلحة في
        
    • للقوات المسلحة في
        
    The Code breaks new grounds by formulating norms, particularly regarding the role of armed forces in democratic societies. UN فهذه المدونة تفتح آفاقا جديدة بوضع قواعد لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    The Code breaks new ground by formulating norms, particularly regarding the role of armed forces in democratic societies. UN وقد شقت مدونة قواعد السلوك طريقا جديدا بصياغة قواعد، لا سيما فيما يتعلق بدور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية.
    It is obvious that such random proceedings may affect the smooth stationing of armed forces in the Host State. UN ومن البديهي أن اﻹجراءات المذكورة قد تؤثر على سلاسة تصفيف القوات المسلحة في الدولة المضيفة.
    By excluding certain activities of armed forces in paragraph 2 of draft article 18, it reflected the clear understanding that such activities were governed by other rules of international law. UN واستبعاد أنشطة معينة للقوات المسلحة في الفقرة 2 من مشروع المادة 18 يبين الفهم الواضح أن تلك الأنشطة تسري عليها قواعد أخرى للقانون الدولي.
    These space systems can play a stabilizing role, for example as a means of verifying compliance with arms reduction or limitation agreements or ensuring the secure functioning of armed forces in peacetime. UN وهذه النظم الفضائية يمكنها أن تقوم بدور في إشاعة الاستقرار، على سبيل المثال كوسيلة للتحقق من الامتثال لاتفاقات تحديد الأسلحة أو تقييدها أو ضمان التشغيل الآمن للقوات المسلحة في زمن السلم.
    Such proceedings might obviously prevent the stationing of armed forces in the host State from being carried out smoothly. UN ومن الواضح أن هذه الدعاوى تمنع تمركز القوات المسلحة في الدولة المضيفة على نحو سلس.
    In this regard, Switzerland is convinced of the subsidiary nature of the presence of armed forces in the humanitarian and development space. In the crisis phase, it may be possible to consider a contribution from armed forces. This should be confined, however, to certain well-defined spheres, such as security, logistical support and telecommunications, for example. UN وفي هذا الصدد، لدى سويسرا قناعة بالطابع الثانوي لوجود القوات المسلحة في المجال اﻹنمائي واﻹنساني، ففي حالة اﻷزمات، قد يكون من الممكن النظر في إسهام القوات المسلحة، بيد أنه ينبغي أن يقتصر إسهامها على بعض المجالات المحددة جيدا من قبيل اﻷمن والدعم السوقي والاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال.
    It also stressed the role of education in protecting children with special needs, the role of informal education, the question of children affected by armed conflict and the importance of education for the training of armed forces in the rights of the child. UN ويشدد القرار أيضا على دور التعليم في حماية اﻷطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، ودور التعليم غير الرسمي، ومسألة اﻷطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة وأهمية التعليم في تدريب القوات المسلحة في مجال حقوق الطفل.
    Moreover, it was noted that paragraph 2 was a choice of law provision, which simply pointed to international humanitarian law as the applicable law in respect of activities of armed forces in an armed conflict. UN وعلاوة على ذلك، أُشير إلى أن الفقرة 2 اختيار لحكم قانوني لا يهدف إلا إلى جعل القانون الإنساني الدولي القانون المعمول به في الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة في إطار صراع مسلح.
    The first is the role of armed forces in delivering both relief and development aid in certain situations, which can blur the line between armed forces and humanitarian actors. UN الأول هو دور القوات المسلحة في تقديم المساعدة الغوثية والإنمائية على حد سواء في بعض الحالات، الأمر الذي قد يطمس الخط الفاصل بين القوات المسلحة والجهات الفاعلة في المجال الإنساني.
    Measures taken to ensure the minimization of ERW during the training process of armed forces in peace time. UN :: التدابير المتخذة لضمان تقليل ظهور متفجرات من مخلفات الحرب إلى الحد الأدنى خلال عمليات تدريب القوات المسلحة في وقت السلم.
    The document, reaffirming the continuing validity of the comprehensive concept of security, sets politically binding norms and principles guiding the role of armed forces in democratic societies, relations among States and of States vis-à-vis their nationals in the military field. UN وتضع الوثيقة، التي تعيد تأكيد استمرار سريان المفهوم الشامل لﻷمن، قواعد ومبادئ ملزمة سياسيا لتوجيه دور القوات المسلحة في المجتمعات الديمقراطية، والعلاقات فيما بين الدول، والدول في مواجهة مواطنيها في الميدان العسكري.
    (v) Joint actions of armed forces in civilian emergency situations, including cooperation programmes in the event of natural disasters or to prevent such disasters, based on the request and authorization of the affected States and joint activities for sea rescue and in sea mine clearance; UN `5 ' أعمال مشتركة تقوم بها القوات المسلحة في حالات الطوارئ المدنية، بما في ذلك برامج التعاون في حالات الكوارث الطبيعية أو لمنع تلك الكوارث، بناء على طلب أو تفويض الدول المتضررة، وكذلك الأنشطة المشتركة للإنقاذ في البحر وفي إزالة الألغام البحرية؛
    The signing of unique agreements between Kazakhstan, Russia, Kyrgyzstan, Tajikistan and the People's Republic of China on confidence-building measures and the reduction of armed forces in the border region should be considered as a major achievement in the area of international security. UN ويجب اعتبار توقيع اتفاقات فريدة في نوعها بين كازاخستان، وروسيـــا وقيرغيزستــان وطاجيكستــان وجمهورية الصين الشعبية بشأن تدابير بناء الثقة وخفض القوات المسلحة في مناطق الحدود، إنجازا كبيرا في مجال اﻷمن الدولي.
    The two rounds of arms control proposed include a first set of measures to limit the growth of armed forces in former Yugoslavia and the second round to impose ceilings, and possibly reductions, in order to prevent an arms race and the emergence of new threats. UN أما العملية المقترحة ذات الجولتين لتحديد اﻷسلحة فتشمل، مجموعة أولى من التدابير لتحديد نمو القوات المسلحة في يوغوسلافيا السابقة، ومجموعة ثانية ترمي إلى فرض سقوف، وربما تخفيضات، لمنع حدوث سباق تسلح ونشوء تهديدات جديدة.
    These space systems can play a stabilizing role, for example as a means of verifying compliance with agreements on arms reduction and limitation, as well as ensuring the safe activities of armed forces in peacetime. UN ذلك أن هذه المنظومات الفضائية يمكن أن تكون عاملاً من عوامل الاستقرار، مثلاً بوصفها وسيلة للتحقق من التقيد بالاتفاقات المعنية بتقليص الأسلحة وتحديدها، وكذلك لضمان الأنشطة المأمونة للقوات المسلحة في وقت السلم.
    6. The Shanghai Cooperation Organization has been established on the basis of the agreements on confidence-building in the military field and on the mutual reduction of armed forces in the border area signed in Shanghai and Moscow in 1996 and 1997 respectively. UN 6 - يستند تأسيس " منظمة شنغهاي للتعاون " إلى قاعدة الاتفاقَـين المتعلقين بتعزيز الثقة في المجال العسكري والخفض المتبادل للقوات المسلحة في المناطق الحدودية، واللذين أُبرمـا على التوالي في شنغهاي وموسكو عامي 1996 و 1997.
    4. Other developments in the past year have been the increased engagement of private contractors in the management and distribution of relief assistance, and the direct involvement of armed forces in relief and reconstruction activities, often as a part of winning the " hearts and minds " of local populations in the global war on terror. UN 4 - وكانت هناك تطورات أخرى في السنة الماضية وهي زيادة مشاركة المتعهدين الخاصين في إدارة وتوزيع مساعدات الإغاثة، ثم الاشتراك المباشر للقوات المسلحة في أنشطة الإغاثة والتعمير في أغلب الأحيان كجزء من اكتساب " القلوب والعقول " للسكان المحليين في الحرب الشاملة على الإرهاب.
    6. Other current action-oriented research projects of the Bureau relate to: (a) the linkage between emergency relief efforts and development activities; (b) humanitarian assistance in the context of peacemaking, peacekeeping and peace-building activities; (c) potential population displacements in the Commonwealth of Independent States; and (d) the actual and potential role of armed forces in socio-economic development. UN ٦ - وتتعلق المشاريــع البحثيــة الراهنة اﻷخرى ذات المنحى العملي التي يقوم بها المكتب المستقبل بما يلي: )أ( الربط بين جهود اﻹغاثة في حالات الطوارئ وأنشطة التنمية؛ )ب( تقديم المساعدة اﻹنسانية في سياق أنشطة صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام؛ )ج( حالات نزوح السكان المحتملة الوقوع في رابطة الدول المستقلة؛ و )د( الدور الفعلي والمحتمل للقوات المسلحة في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    2. Full membership of the Republic of Uzbekistan in the Shanghai Five entails observance of the principles embodied in the agreements on confidence-building in the military field and on the mutual reduction of armed forces in the border area signed in Shanghai and Moscow in 1996 and 1997 respectively, and also other agreements reached between the heads of State of the Five. UN 2 - أن المشاركة الكاملة الحقوق لجمهورية أوزبكستان في " مجموعة شنغهاي الخُماسية " تستوجب التقيد بالمبادئ المبينة في الاتفاقين الموقعين على التوالي عامي 1996 و 1997 في مدينتي شنغهاي وموسكو بشأن تعزيز الثقة في المجال العسكري وبشأن الخفض المتبادل للقوات المسلحة في المناطق الحدودية، وسواهما من الاتفاقيات التي أُبرمت بين رؤساء دول " المجموعة الخُماسية " .
    They confirmed their commitment to the basic principles of the agreements on confidence-building in the military field and on the mutual reduction of armed forces in the border area signed by the heads of State of the Shanghai Five in Shanghai and Moscow in 1996 and 1997 respectively, and also other documents signed at the summit meetings of the Five. UN وأكدوا التزامهم بالمبادئ الأساسية للاتفاقين المتعلقين بتعزيز الثقة في المجال العسكري وبالخفض المتبادل للقوات المسلحة في المناطق الحدودية، واللذين وقعهما رؤساء دول " مجموعة شنغهاي الخُماسية " على التوالي عامي 1996 و 1997 في مدينتي شنغهاي وموسكو، وكذلك بالصكوك الأخرى المبرمة في اجتماعات قمة " المجموعة الخُماسية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more