"of armed hostilities" - Translation from English to Arabic

    • اﻷعمال العدائية المسلحة
        
    • أعمال القتال المسلح
        
    • اﻷعمال العدوانية المسلحة
        
    • الاعتداءات المسلحة
        
    • أعمال قتالية مسلحة
        
    • الأعمال القتالية المسلحة
        
    • أي أعمال قتالية
        
    The cessation of armed hostilities requires the stoppage of the supply of arms to Afghanistan. UN ويتطلب وقف اﻷعمال العدائية المسلحة وقف إمدادات اﻷسلحة ﻷفغانستان.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan is indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان أمر لا غنى عنه إذا أريد أن يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    2. For the purpose of controlling the cessation of armed hostilities in this period, we are inviting the UNPROFOR Command to deploy urgently its forces and observers along the whole of the confrontation line, as has been agreed between the Serbian Army of Krajina and UNPROFOR. UN ٢ - ﻷغراض مراقبة وقف اﻷعمال العدائية المسلحة في هذه الفترة، فإننا ندعو قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية للتعجيل بوزع قواتها ومراقبيها على طول كامل خط المواجهة، على النحو الذي تم الاتفاق عليه بين جيش كرايينا الصربي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تؤكد أن وقف أعمال القتال المسلح بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    The cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons are the indispensable first step on the way to reconciliation. UN والخطوة اﻷولى التي لا غنى عنها لتحقيق المصالحة هي وقف اﻷعمال العدوانية المسلحة وحظر استخدام اﻷسلحة.
    Positive regional initiatives have been recorded in the cessation of armed hostilities between Ethiopia and Eritrea, under the auspices of the Organization of African Unity (OAU). UN وسجلت مبادرات إقليمية إيجابية في مجال وقف الاعتداءات المسلحة بين إثيوبيا وإريتريا، برعاية منظمة الوحدة الأفريقية.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    Bearing in mind also the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في أفغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي أمران لا غنى عنهما لكي يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    5. The Central Organ is gravely concerned over the resumption of armed hostilities between the forces of the Rwanda Government and those of the Rwandese Patriotic Front. UN ٥ - ويعرب الجهاز المركزي عن قلقه العميق إزاء استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة بين قوات الحكومة الرواندية وقوات الجبهة الوطنية الرواندية.
    Bearing in mind the close interrelationship between ensuring peace and normalcy in Afghanistan and the ability of the country to take effective steps towards revitalizing the economy, and stressing that a cessation of armed hostilities between the warring parties in Afghanistan and political stability are indispensable if reconstruction measures are to have a lasting effect, UN وإذ تضع في اعتبارها الترابط الوثيق بين ضمان إحلال السلم واﻷوضاع الطبيعية في أفغانستان وقدرة البلد على اتخاذ خطوات فعالة ﻹنعاش الاقتصاد، وإذ تؤكد أن وقف اﻷعمال العدائية المسلحة بين اﻷطراف المتحاربة في افغانستان وتحقيق الاستقرار السياسي هما أمران لا غنى عنهما إذا أريد أن يكون لتدابير التعمير أثر دائم،
    9. While deploring the fact that violence had continued to spread in the area as demonstrated by the outbreak, in June 1997, of armed hostilities in Brazzaville, participants nevertheless welcomed what they saw as positive and encouraging improvements in a number of other Central African States. UN ٩ - وبينما شجب المشتركون في الاجتماع أعمال العنف التي واصلت الانتشار في المنطقة حسبما أظهر نشوب اﻷعمال العدائية المسلحة في برازافيل في حزيران/يونيه ١٩٩٧، رحبوا بما اعتبروه تحسنا ايجابيا مشجعا في عدد من دول وسط افريقيا اﻷخرى.
    (c) The intensification of armed hostilities in Afghanistan and the complex nature of the conflict, including its ethnic, religious and political aspects, which have resulted in extensive human suffering and forced displacement, including on the grounds of ethnicity; UN )ج( تكثيف اﻷعمال العدائية المسلحة في أفغانستان، والطبيعة المعقدة للنزاع، بما في ذلك جوانبه اﻹثنية والدينية والسياسية التي أفضت إلى آلام إنسانية على نطاق واسع، وتشريد قسري ﻷسباب منها الانتماء اﻹثني؛
    11. Humanitarian assistance to the most vulnerable civilians in Abkhazia, Georgia, including the internally displaced persons, was severely disrupted during the reporting period, first by the blockage of the main bridge over the Inguri River (see S/1998/375, paras. 15 and 28), and then by the resumption of armed hostilities in the Gali district in May. UN ١١ - حدث تعطل شديد لتدفق المساعدة اﻹنسانية التي كانت تقدم ﻷشد فئات المدنيين ضعفا في أبخازيا، جورجيا، بما في ذلك المشردون داخليا، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أولا بسبب إغلاق الجسر الرئيسي الذي يعبر نهر أنغوري )انظر S/1998/375، الفقرتان ١٥ و ٢٨(، ثم بسبب استئناف اﻷعمال العدائية المسلحة في منطقة غالي في شهر أيار/ مايو.
    23. The resumption of armed hostilities has come to complicate, if not scuttle, the initiatives that were ongoing in order to steer a way out of the Ivorian crisis. UN 23 - إن استئناف أعمال القتال المسلح قد عقّد المبادرات الجارية لإيجاد مخرج من الأزمة الإيفوارية، إن لم نقل أنه أطاح بها.
    4. Following six weeks of armed hostilities in the capital in July and August, Libya appeared to be descending into a period of instability and uncertainty. UN 4 - وفي أعقاب ستة أسابيع من أعمال القتال المسلح التي شهدتها العاصمة في شهرَي تموز/يوليه وآب/أغسطس، بدَت ليبيا وكأنها تدخل في حالة من عدم الاستقرار والشك.
    Certainly, as the Court has already indicated, the principles and rules of law applicable in armed conflict - at the heart of which is the overriding consideration of humanity - make the conduct of armed hostilities subject to a number of strict requirements. UN وبالتأكيد، كما سبق للمحكمة أن ذكرت، فإن مبادئ وقواعد القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح - وفي صميمه الاعتبار اﻷعلى وهو اعتبار اﻹنسانية - تجعل سير أعمال القتال المسلح خاضعاً لعدد من الشروط الصارمة.
    The United Nations special mission to Afghanistan is making efforts to implement a comprehensive peace process in Afghanistan which would require the cessation of armed hostilities and a ban on the use of weapons. UN وتبذل البعثة الخاصة التي أوفدتها اﻷمم المتحدة إلى أفغانستان جهودا في سبيل تنفيذ عملية سلم شاملة في أفغانستان تستلزم وقف اﻷعمال العدوانية المسلحة وحظر استخدام اﻷسلحة.
    While the Dayton Peace Agreement has laid a constructive basis for the cessation of armed hostilities and the creation of a favourable climate for the formation of a stable and durable structure of state in Bosnia and Herzegovina, a great deal needs to be done to translate the pious desire of the international community into a working reality. UN إن اتفاق دايتون للسلام قد أرسى أساسا بناء لوقف الاعتداءات المسلحة وتهيئة مناخ مؤات ﻹنشاء هيكل مستقر ودائم للدولة في البوسنة والهرسك، ولكن لا تزال هناك أعمال كثيرة ينبغي القيام بها من أجل ترجمة رغبة المجتمع الدولي الجديرة بالثناء إلى واقع عملي.
    2007: 18 documented violations of the Agreement; no acts of armed hostilities between the parties UN 2007: تسجيل 18 انتهاكا للاتفاق وعدم وقوع أعمال قتالية مسلحة بين الطرفين
    No less significant, in the Government's view, is the fact that there has been no record of armed hostilities in Sierra Leone for over a year. UN ومما لا يقل أهمية في نظر حكومة ليبريا، أنه لم تسجل أي أعمال قتالية مسلحة في سيراليون لفترة تزيد عن سنة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more