"of arrest and detention" - Translation from English to Arabic

    • الاعتقال والاحتجاز
        
    • التوقيف والاحتجاز
        
    • القبض والاحتجاز
        
    • اعتقال واحتجاز
        
    • للاعتقال والاحتجاز
        
    • التوقيف والاعتقال
        
    • الاعتقال أو الاحتجاز
        
    • باعتقال واحتجاز
        
    • القبض عليه واحتجازه
        
    • ألقي القبض فيها
        
    • احتجاز واعتقال
        
    • للتوقيف والاعتقال
        
    • الاعتقال والتوقيف
        
    • بالقبض والاحتجاز
        
    • لإلقاء القبض على الأشخاص واحتجازهم
        
    Members of the Commission also provided information about reports of arrest and detention in accordance with section 28 of the Human Rights Commission Act. UN كما قدم أعضاء اللجنة معلومات عن التقارير المتعلقة بعمليات الاعتقال والاحتجاز وفقا للمادة 28 من قانون لجنة حقوق الإنسان.
    Nevertheless, national security personnel continued to assert arbitrary powers of arrest and detention. UN ورغم ذلك، ما زال أفـراد الأمن الوطني يمارسـون سلطات تعسفيـة تشمـل الاعتقال والاحتجاز.
    Such a need was addressed by the declaration and maintenance of the state of emergency, which included the exercise of powers of arrest and detention. UN وتصدت الحكومة لهذه الحاجة بإعلان حالة الطوارئ والإبقاء عليها، وهي تشمل ممارسة سلطتي التوقيف والاحتجاز.
    It appears that many Cambodians exercise self-censorship in what they say and write, provoked by a fear of arrest and detention. UN ويبدو أن الكثير من الكمبوديين يمارسون الرقابة الذاتية فيما يقولونه ويكتبونه، بسبب الخوف من التوقيف والاحتجاز.
    So far as other places of detention were concerned, the crown procurator was required to visit places of custody, to ascertain the conditions of arrest and detention, and to make sure that police records were kept properly. UN وفيما يتعلق بأماكن الاحتجاز اﻷخرى، فإن وكيل جلالة الملك مُناط بزيارة أماكن الاحتجاز للتحقق من ظروف القبض والاحتجاز والتأكد من الاحتفاظ بشكل سليم بمحاضر الشرطة.
    Defenders are finding it increasingly difficult to gain access to information in cases of arrest and detention of persons accused under these laws, affecting their work of monitoring State practices. UN ومما يشكل صعوبة متزايدة أمام المدافعين في الحصول على المعلومات في حالات اعتقال واحتجاز الأشخاص المتهمين بموجب هذه القوانين، ويضر من ثم بعملهم في رصد ممارسات الدول.
    Many Palestinian organizations, including student associations, in the West Bank and East Jerusalem, are considered illegal under Israeli law, which puts their members at risk of arrest and detention. UN ويُـعتبر العديد من المنظمات الفلسطينية، بما فيها اتحادات الطلاب، في الضفة الغربية والقدس الشرقية، غير قانونية في ظل القانون الإسرائيلي، مما يجعل أعضاءها عرضة للاعتقال والاحتجاز.
    Conditions of arrest and detention and access to legal representation UN ظروف الاعتقال والاحتجاز والحصول على خدمات التمثيل القانوني
    There is the matter of arrest and detention, as well as disappearance for a period of nine months. UN فهناك مسألة الاعتقال والاحتجاز وكذلك مسالة الاختفاء لفترة تسعة أشهر.
    Aid workers have increasingly been the targets of arrest and detention by armed groups. UN وأضحى العاملون في مجال تقديم المعونة أكثر فأكثر هدفا لعمليات الاعتقال والاحتجاز على أيدي الجماعات المسلحة.
    She stated that the emergency law had seriously restricted the rights to public assembly and freedom of expression, and had given the authorities broad powers of arrest and detention. UN وقالت إن قانون الطوارئ قيّد إلى حد كبير الحق في التجمعات العامة والحق في حرية التعبير ومنح السلطات صلاحيات واسعة في مجالي الاعتقال والاحتجاز.
    :: Provision of 5 training workshops for 100 participants from national law enforcement agencies on international human rights standards and principles, international humanitarian law, principles of arrest and detention and awareness-raising on violence against women and children UN :: عقد 5 حلقات عمل تدريبية لما عدده 100 مشارك من الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون بشأن المعايير والمبادئ الدولية لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، ومبادئ التوقيف والاحتجاز والتوعية بشأن العنف ضد النساء والأطفال
    Taking into consideration all the information provided, it is obvious that the case of Mr. Ismonov raises a number of issues relating to various aspects of due process, including protections offered at the time of arrest and detention in most national and international human rights instruments as well as the right to a fair trial. UN وقد تبيّن، بعد بمراعاة جميع المعلومات المقدمة، أن من الواضح أن قضية السيد إسمونوف تطرح عدداً من الأسئلة التي تتعلق بجوانب عدة خاصة بالمقاضاة وفق الأصول القانونية، بما في ذلك أوجه الحماية المتاحة ساعة التوقيف والاحتجاز في معظم الصكوك الوطنية والدولية لحقوق الإنسان إضافة إلى الحق في محاكمة عادلة.
    As a matter of course the propriety of arrest and detention were reviewed at subsequent trials and if they were found illegal, evidence obtained during detention was ruled inadmissible. UN وقال إنه جرت العادة على مراجعة مدى ملاءمة إلقاء القبض والاحتجاز في المحاكمات التي تليها إذا ثبت أنها غير قانونية، تعتبر الأدلة المحصل عليها خلال الاحتجاز غير مقبولة.
    Those periods covered the time after initial indictment taken up by the trial procedure and included periods of arrest and detention for other crimes after indictment. UN وأوضح أن هذه الفترات تغطي الوقت الذي يلي الاتهام الأولي الذي يتطلبه إجراء المحاكمة وتشمل فترات إلقاء القبض والاحتجاز بسبب جرائم أخرى بعد توجيه الاتهام.
    Sir Nigel RODLEY asked for more information on the phases of arrest and detention. UN 4- السير نايجل رودلي طلب مزيداً من المعلومات عن مراحل إلقاء القبض والاحتجاز.
    Cases of arrest and detention of parents accompanied by young children and babies have also been confirmed by the Mission. UN وتأكدت البعثة كذلك من حصول حالات من اعتقال واحتجاز ﻵباء يرافقهم فتيان وأطفال.
    It also noted the continuing allegations of arrest and detention following peaceful protest actions. UN كما أشارت إلى استمرار ادعاءات التعرض للاعتقال والاحتجاز عقب الاحتجاجات السلمية.
    113. The Special Rapporteur has been able to establish a clear pattern of arrest and detention targeting selected members of the opposition, both religious and secular. UN 113- ولقد ثبت للمقرر الخاص وجود نمط واضح لعمليات التوقيف والاعتقال التي تستهدف أفراداً مختارين من المعارضة الدينية وغير الدينية على حد سواء.
    As in the past, most of the cases of arrest and detention involved officials of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), although recent political developments raised hopes that the situation in that region would improve. UN ومثلما حدث في الماضي، تتعلق معظم حالات الاعتقال أو الاحتجاز التي يتعرض لها المسؤولون بموظفي وكالة اﻷمم المتحدة ﻹغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الادنى )اﻷونروا(، وبعثت التطورات السياسة التي جدت مؤخرا اﻷمل في أن تتحسن الحالة في تلك المنطقة.
    It also referred to reports of arrest and detention of peaceful political activists and asked what is being done to uphold the rights of such activists. UN وأشارت أيضاً إلى أنباء تفيد باعتقال واحتجاز ناشطين سياسيين مسالمين وتساءلت عما يُعمل من أجل تعزيز حقوق هؤلاء الناشطين.
    On 6 August, COHCHR was authorized by the Director of the National Police to interview Danh Teav in prison to monitor his conditions of arrest and detention. UN وفي ٦ آب/أغسطس، أذن مدير الشرطة الوطنية لمكتب المفوض السامي بإجراء مقابلة مع دانه تيف في السجن لرصد ظروف إلقاء القبض عليه واحتجازه.
    Furthermore, the Committee notes with concern allegations of recent cases of arrest and detention of other human rights defenders in Qatar, referred to in an urgent appeal made by the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and three other special procedure mandate holders (A/HRC/18/51, case No. QAT 1/2011). UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة مع القلق الادعاءات بشأن حالات قريبة العهد ألقي القبض فيها على مدافعين آخرين عن حقوق الإنسان واحتجزوا في قطر، والتي أشير إليها في نداء عاجل موجه من المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان وثلاثة آخرين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة (A/HRC/18/51، القضية رقم QAT 1/2011).
    During the reporting period, 112 cases of arrest and detention in military facilities have been reported. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى الإبلاغ عن 112 حالة احتجاز واعتقال في المرافق العسكرية.
    The law grants the State governors wide discretionary powers of arrest and detention without any effective judicial review. UN فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة.
    173. The fact that such practices occurred in a number of arrest and detention centres in the West Bank suggests that there were clear breaches by the security apparatus of the provisions of the Palestinian Basic Law, article 13, which affirms that no person shall be subject to duress or torture and that indictees and all persons deprived of their freedom shall receive proper treatment. UN 173 - ولكون هذه الممارسة وقعت في عدد مراكز الاعتقال والتوقيف في الضفة الغربية، ما يعني انتهاك الأجهزة الأمنية الصريح لنص المادة (13) من القانون الأساسي التي أكدت على حظر إخضاع أحد لأي إكراه أو تعذيب، ويعامل المتهمون وسائر المحرومين من حرياتهم معاملة لائقة.
    If the accused is already in custody under a warrant of arrest and detention, pursuant to article 58, the warrant of arrest and transfer shall replace the initial warrant. UN إذا كان المتهم محتجزا بالفعل بموجب أمر بالقبض والاحتجاز وفقا للمادة ٥٨، يحل أمر القبض والتسليم مكان اﻷمر اﻷول.
    Establish a procedure for providing immediate registration of arrest and detention of people and ensure that their families were systematically informed (France); UN 135-109- وضع إجراء لتوفير التسجيل الفوري لإلقاء القبض على الأشخاص واحتجازهم وضمان إبلاغ أسرهم بصورة منهجية (فرنسا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more