"of assurances" - Translation from English to Arabic

    • تأكيدات
        
    • من الضمانات
        
    • من التأكيدات
        
    • الضمانات التي
        
    • لتأكيدات
        
    • التطمينات
        
    • الضمانات المقدمة
        
    • ضمانات بتوفير
        
    Article 46 should stipulate what form of assurances the injured State is entitled to obtain. UN ينبغي أن تتضمن المادة ٤٦ اﻷحكام التي تنص على الشكل الذي يحق فيه للدولة المضرورة أن تحصل على تأكيدات.
    The Special Rapporteur endorsed the position that it would be useful to clarify the notion of assurances and guarantees of non-repetition and to refer in the commentary to the question of the gravity of the breach and the risk of repetition. UN وأيد المقـرر الخاص الرأي القائل إنه سيكون من المفيد توضيح مفهوم تأكيدات وضمانـات عـدم التكـرار والإشارة في التعليق إلى مسألة خطورة الخرق ومدى احتمال تكراره.
    The publisher stated that he had received encouraging information from the Government on the reopening of the newspaper; he had, however, also requested that he be given a number of assurances before resuming activities. UN وذكر الناشر أنه تلقى معلومات مشجِّعة من الحكومة بشأن إعادة فتح مكتب الجريدة، بيد أنه اشترط منحه عدداً من الضمانات قبل أن تستأنف الجريدة عملها.
    Under these circumstances, the Commission cannot continue to provide the Security Council with the same level of assurances of Iraq's compliance with its obligations to not re-establish its proscribed weapons programmes. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامجه المخصصة لﻷسلحة المحرمة.
    As a result, the Commission could not provide the Security Council with the required level of assurances of Iraq’s compliance with its obligations. UN ونتيجة لذلك، لم تستطع اللجنة أن تزود مجلس اﻷمن بالمستوى المطلوب من التأكيدات بشأن امتثال العراق لالتزاماته.
    Nevertheless, the Government had signed the Arusha Agreement because of immense pressure exerted by the facilitator and the international community, and because of assurances that a ceasefire agreement would be obtained shortly after. UN واستدرك قائلا إن الحكومة وقعت مع ذلك اتفاق أروشا بسبب الضغط الهائل الذي مارسه الميسِّر والمجتمع الدولي، وبسبب الضمانات التي قدمت بشأن التوصل إلى وقف لإطلاق النار بعد التوقيع بقليل.
    (4) Examples of assurances and guarantees of non-repetition given by international organizations are hard to find. UN 4 - ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية.
    In spite of assurances by Israel that steps are being taken to provide the required data, the information has so far not been forthcoming. UN وبالرغم من التطمينات الإسرائيلية بأنه قد تم اتخاذ خطوات لتوفير بيانات مواقع الضربات، فإن المعلومات لم تصل حتى الآن.
    SLDF was dismayed that in spite of assurances given to the UN and international scrutiny, the LTTE and the Karuna Group have not ceased to recruit children nor kept their commitments to release all children in their ranks. UN وأبدى المنتدى السريلانكي للديمقراطية استياءه مـن أن حركة نمور تحرير تاميل إيلام وجماعة كارونا لم تتوقفا، رغم الضمانات المقدمة إلى الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، عن تجنيد الأطفال ولم تفيا بالتزاماتهما بتسريح جميع الأطفال المجندين في صفوفهما.
    One common limit was the delay in transmission or requiring of assurances in respect of evidence in cases where disclosure might prejudice an ongoing criminal investigation in the requested State. UN ومن القيود الشائعة التأجيل في نقل الأدلة أو طلب تأكيدات فيما يتعلق بدليل الاثبات في الحالات التي يمكن أن يعرّض الافشاء فيها تحقيقا جنائيا جاريا في الدولة متلقية الطلب.
    Who is doing what? The Foreign Minster seems to be confident enough to declare sanctions " unlikely to happen " because of assurances he may have received from certain quarters. UN فمن يفعل ماذا؟ يبدو أن وزير الخارجية واثق بأن إعلان الجزاءات " ليس واردا " بسبب تأكيدات ربما حصل عليها من بعض الدوائر.
    In spite of assurances by the Government with respect to bringing the issue to a close and an ongoing dialogue with its representatives, the group continues to stage demonstrations, destroy United Nations property and threaten to kidnap United Nations staff. UN ورغم تأكيدات الحكومة فيما يتعلق بتسوية المسألة وحوار متواصل مع ممثليها، ما زالت هذه المجموعة تقوم بمظاهرات، وتدمر ممتلكات الأمم المتحدة وتهدد بخطف موظفي الأمم المتحدة.
    We do not understand how the main proponent of this draft resolution can ignore the constructive proposals on the provision of assurances and guarantees for all States as to the direction in which our work is leading. UN ونحن لا نفهم كيفية تمكن المناصر الرئيسي لمشروع القرار هذا من تجاهل الاقتراحات البناءة بشأن تقديم تأكيدات وضمانات لجميع الدول فيما يتعلق بالاتجاه الذي تقود إليه أعمالنا.
    Provision of assurances that States do not possess a " nuclear upload potential " UN تقديم تأكيدات بأن الدول لا تملك " قدرة على تجهيز الأسلحة النووية للإطلاق " ؛
    Under these circumstances, the Commission could not provide the Security Council with the required level of assurances of Iraq's compliance with its obligations not to re-establish its proscribed weapons programmes. UN وفي ظل هذه الظروف، لا يمكن للجنة أن تواصل تزويد المجلس بنفس المستوى من الضمانات بشأن امتثال العراق لالتزاماته بعدم إعادة إنشاء برامج المخصصة لﻷسلحة المحظورة.
    In the non-paper environment, the same requirements may be fulfilled by various standards and methods as long as such standards and methods provide at least a similar degree of assurances that tenders presented are indeed in writing, signed and authenticated and that their security, integrity and confidentiality are preserved. UN وأما في بيئة التعامل غير الورقي، فيمكن استيفاء الاشتراطات نفسها بمعايير وطرائق مختلفة ما دامت هذه المعايير والطرائق توفّر على أقل تقدير درجةً مماثلة من الضمانات بأنَّ العطاءات المقدّمة قد قُدّمت بالفعل كتابةً وموقّعا عليها وموثّقة وأنَّ أمنها وسلامتها وسريتها محفوظة.
    The non-aligned States believed that the five unilateral declarations and Security Council resolution 984 (1995) constituted only a first step towards providing the kind of assurances to which non-nuclear-weapon States were entitled. UN وأعربت دول عدم الانحياز عن اعتقادها أن الإعلانات الانفرادية الخمسة وقرار مجلس الأمن 984 (1995) هي مجرد خطوة أولى نحو إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ذلك النوع الذي تستحقه من الضمانات.
    He noted that these challenges continued to persist in spite of assurances by the parties of their commitment to implementing their obligations under said resolution. UN ولاحظ أن تلك التحديات ظلت مستمرة على الرغم من التأكيدات التي قدمتها الأطراف بتعهدها بتنفيذ التـزاماتها بموجب ذلك القرار.
    In spite of assurances by the Government to the contrary, these changes have been interpreted by some sections of the public as sanctions against the top hierarchy for the failure in accomplishing the military mission of reunifying the country through recourse to force. UN وعلى الرغم من التأكيدات الصادرة عن الحكومة بخلاف ذلك، فقد فسرت بعض شرائح الجمهور هذه التغييرات على أنها عقوبات أوقعت بالقيادة العليا لفشلها في أداء المهمة العسكرية المتمثلة في إعادة توحيد البلاد بالقوة.
    The level of assurances now considered appropriate may seem insufficient once nuclear stockpiles have reached much lower levels because by then the production of fissile material will be much more dangerous than it is now. UN إن مستوى الضمانات التي تعتبر الآن مناسبة قد يبدو غير كافٍ عندما تصل المخزونات النووية مستويات أدنى كثيرا، حيث إن إنتاج المواد الانشطارية سيكون حينئذ أخطر كثيرا مما هو عليه الآن.
    The Palestinian people are grateful to you, Mr. President, for the letter of assurances and guarantees that you sent to them today. UN سيدي الرئيس، إن الشعب الفلسطيني يشكركم على رسالة الضمانات التي أرسلتموها إلى هذا الشعب اليوم.
    The actual place of assurances and guarantees of non-repetition in the current practice of States was questioned since they seemed directly inherited from nineteenth-century diplomacy. UN وشكك في الأهمية الحقيقية لتأكيدات وضمانات عدم التكرار في ممارسة الدول الحالية لأن هذه التأكيدات والضمانات موروثة مباشرة، على ما يبدو، عن دبلوماسية القرن التاسع عشر.
    (4) Examples of assurances and guarantees of non-repetition given by international organizations are hard to find. UN (4) ويصعب العثور على أمثلة لتأكيدات وضمانات بعدم التكرار مقدمة من منظمات دولية.
    However, we have always stressed that Israel must implement Security Council resolution 425 (1978) without tying it to progress in the peace process that began with the Madrid Conference and as set forth in the letter of assurances between the two sponsoring Powers and Lebanon, which noted that implementation of Security Council resolution 425 (1978) is not linked to or conditioned on progress in the peace process. UN نحن دخلنا عملية السلام برغبة صادقة في تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، لكننا أوضحنا باستمرار أن على اسرائيل تنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( دون ربطه بتطور العملية السلمية التي أطلقها مؤتمر مدريد، وذلك وفقا لما ورد في كتاب التطمينات المتوافق عليه بين الراعي اﻷمريكي ولبنان، والذي ورد فيه أن تنفيذ القرار ٤٢٥ )١٩٧٨( ليس مرتبطا بمآل العملية السلمية ولا متوقفا عليه.
    The Committee further notes that the failure of the State party to subsequently visit the author and monitor conditions of his detention indicates that the procurement of assurances from the Office of the Prosecutor General of Kyrgyzstan should not have been accepted by the State party as an effective safeguard against the risk of violation of the rights of author. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن فشل الدولة الطرف، بعد ذلك، في زيارة صاحب البلاغ ورصد أوضاع احتجازه، يبين أن الضمانات المقدمة من مكتب المدعي العام في قيرغيزستان ما كان ينبغي أن تُقبل من الدولة الطرف كضمان فعال ضد خطر انتهاك حقوق صاحب البلاغ.
    In the absence of assurances that this sum will be available, the contractors will be unwilling to conclude agreements. UN وفي غياب أي ضمانات بتوفير هذا المبلغ، لن يكون المتعهدون مستعدين لإبرام الاتفاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more