"of asylum applications" - Translation from English to Arabic

    • من طلبات اللجوء
        
    • لطلبات اللجوء
        
    • في طلبات اللجوء
        
    • المتعلقة بطلبات اللجوء
        
    • دراسة طلبات اللجوء
        
    • عدد طلبات اللجوء
        
    • طلبات اللجوء من
        
    • على طلبات اللجوء
        
    • طلبات اللجوء المقدمة
        
    The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. UN 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء.
    The Committee notes the State party's current intensified efforts to clear the backlog of asylum applications. UN 362- وتحيط اللجنة علماً بتكثيف الدولة الطرف جهودها الحالية الرامية لمعالجة ما تراكم من طلبات اللجوء.
    France, Germany, the United Kingdom and the United States have been the major recipients of asylum applications. UN وقد كانت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة هي الدول التي تلقت أكبر قدر من طلبات اللجوء.
    Over the decade, France, Germany, the United Kingdom and the United States were the major receivers of asylum applications. UN وعلى مدى العقد كانت ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة أكثر الدول تلقيا لطلبات اللجوء.
    65. The annual numbers of asylum applications lodged by Colombian nationals increased by 134 per cent to reach 26,400. UN 65- وازدادت الأعداد السنوية لطلبات اللجوء التي يقدمها المواطنون الكولومبيون بنسبة 134 في المائة فبلغت 400 26 طلب.
    The new law introduces subsidiary protection and a single procedure for the examination of asylum applications, and conditions for the approval of subsidiary protection. UN ويوفي القانون الجديد الحماية الاحتياطية وإجراء موحدا للنظر في طلبات اللجوء وشروط الموافقة على توفير الحماية الاحتياطية.
    (16) While taking into account the State party's efforts to guarantee the rights of foreigners, as attested by, for example, the provisions of Royal Decree No. 2393/2004 on legal aid for foreigners, the Committee remains concerned at reports that judicial supervision of asylum applications has been reduced to a mere formality and that some decisions on the detention and expulsion of foreigners are arbitrary (art. 13). UN 16) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ما تبذله الدولة من جهود ترمي إلى ضمان حقوق الأجانب، بما في ذلك أحكام المرسوم الملكي 2393/2004 (Real Decreto) الذي ينص على منح مساعدة قانونية إلى الأجانب، فإنها لا تزال قلقة إزاء المعلومات التي تفيد أن الرقابة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء تقتصر على إجراء شكلي فقط، وأن بعض القرارات المتخذة في مجال احتجاز الأجانب وطردهم تعتبر تعسفية (المادة 13).
    In 2012, 30 per cent of asylum applications had been examined under that procedure. UN وقد تسنى في عام 2012 النظر في 30 في المائة من طلبات اللجوء وفق هذا الإجراء.
    Almost 30 per cent of asylum applications are decided within one month, over 67 per cent in less than 3 months and around 83 per cent in less than 6 months. UN يتمّ البتّ في نحو 30 في المائة من طلبات اللجوء في غضون شهر واحد، وفي أكثر من 67 في المائة من هذه الطلبات خلال أقل من 3 أشهر، وفي نحو 83 في المائة من الطلبات خلال أقل من 6 أشهر.
    One delegation suggested that UNHCR should assist in reducing the backlog of asylum applications in these countries, as had been done in Costa Rica, El Salvador and Mexico. UN واقترح أحد الوفود أن تساعد المفوضية على التقليل من الركام المتأخر من طلبات اللجوء في هذه البلدان كما حدث في كوستاريكا والسلفادور والمكسيك.
    115. In 1995, the Federal Office for Refugees issued directives on procedures for dealing appropriately with the growing number of asylum applications emanating from women who had suffered sexual violence. UN 115 - وأصدر المكتب الاتحادي للاجئين في عام 1995، توجيهات بشأن الإجراء الرامي إلى مواجهة العدد المتزايد من طلبات اللجوء الصادرة عن نساء يتعرضن لأعمال عنف جنسية.
    In the European comparison, Germany ranked second in the number of asylum applications received, with 88,287, after the United Kingdom with 88,300 and before France with 47,260. UN وبالمقارنة مع الدول الأوروبية، تحتل ألمانيا المرتبة الثانية في عدد ما تتلقاه من طلبات اللجوء والبالغ 287 88 طلبا، بعد المملكة المتحدة بطلبات قدرها 300 88، وقبل فرنسا بطلبات قدرها 260 47.
    UNHCR reports that from 1994 to 2003, 28 per cent of asylum applications in developed countries resulted in refugee status or permission to remain temporarily. UN وتذكر مفوضية اللاجئين أنه خلال الفترة من 1994 إلى 2003، أدت 28 في المائة من طلبات اللجوء إلى منح مركز اللاجئ أو تصريح بالإقامة بصفة مؤقتة.
    Thus, in view of the large number of asylum applications rejected yearly, a State party would have to take the unlikely step of greatly increasing resources supplied to legal aid schemes. UN ولذلك، وبالنظر إلى العدد الكبير من طلبات اللجوء التي ترفض سنوياً، يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ الخطوة غير المحتملة المتمثلة في زيادة الموارد المخصصة لمخططات تقديم المساعدة القانونية زيادة كبيرة.
    65. The annual numbers of asylum applications lodged by Colombian nationals increased by 134 per cent to reach 26,400. UN 65 - وازدادت الأعداد السنوية لطلبات اللجوء التي يقدمها المواطنون الكولومبيون بنسبة 134 في المائة فبلغت 400 26 طلب.
    Norway wishes to facilitate rapid processing of asylum applications and ensure satisfactory services during the processing period. UN 105- وترغب النرويج كذلك في أن تيسر المعالجة السريعة لطلبات اللجوء وأن تضمن تقديم خدمات مرضية أثناء فترة معالجة الطلبات.
    UNHCR will continue to monitor the situation in countries of origin and promote individual voluntary repatriation on a case-by-case basis, if and when conditions for safe return are determined to exist. Efforts are also underway to clear the backlog of asylum applications awaiting a decision by the Political Asylum Committee. UN وستستمر المفوضية في رصد الحالة في البلدان اﻷصلية وفي تشجيع العودة الطوعية الى الوطن على أساس كل حالة على حدة، متى تقرر أن الشروط اللازمة للعودة المأمونة متوافرة وهناك جهود جارية أيضا ﻹنهاء عملية البت في طلبات اللجوء المتراكمة انتظارا لقرار من لجنة اللجوء السياسي.
    The State party had cooperated extensively with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees but appeared to have discontinued the examination of asylum applications since the Office had reduced its presence in the region. UN وأشار إلى أن الدولة الطرف تعاونت كثيراً مع المفوضية السامية لشؤون اللاجئين، ولكنها فيما يبدو توقفت عن النظر في طلبات اللجوء منذ أن خفضت المفوضية وجودها في المنطقة.
    (16) While taking into account the State party's efforts to guarantee the rights of foreigners, as attested by, for example, the provisions of Royal Decree No. 2393/2004 on legal aid for foreigners, the Committee remains concerned at reports that judicial supervision of asylum applications has been reduced to a mere formality and that some decisions on the detention and expulsion of foreigners are arbitrary (art. 13). UN (16) وإذ تضع اللجنة في اعتبارها ما تبذله الدولة من جهود ترمي إلى ضمان حقوق الأجانب، بما في ذلك أحكام المرسوم الملكي 2393/2004 (Real Decreto) الذي ينص على منح مساعدة قانونية إلى الأجانب، فإنها لا تزال قلقة إزاء المعلومات التي تفيد أن الرقابة القضائية المتعلقة بطلبات اللجوء تقتصر على إجراء شكلي فقط، وأن بعض القرارات المتخذة في مجال احتجاز الأجانب وطردهم تعتبر تعسفية (المادة 13).
    The State party should review its existing refugee status determination procedures both in law and practice so as to address the significant backlog of asylum applications, some of which have been pending for over eight years. UN ينبغي للدولة الطرف أن تستعرض إجراءاتها الخاصة بتحديد مركز اللاجئ قانوناً وممارسةً بغية معالجة مشكلة التأخير في دراسة طلبات اللجوء التي لا يزال بعضها معلقاً منذ أكثر من ثماني سنوات.
    For data on the total number of asylum applications and decisions see annex 13. UN وللاطلاع على بيانات عن عدد طلبات اللجوء والقرارات التي اتُخذت بشأنها، انظر المرفق 13.
    The majority of asylum applications came from asylum-seekers originating from Afghanistan, Colombia, Ethiopia, Myanmar and Zimbabwe. UN وتأتي أغلبية طلبات اللجوء من ملتمسي اللجوء القادمين من أفغانستان وكولومبيا وإثيوبيا وميانمار وزمبابوي.
    57. UNHCR worked with the Government of South Africa to clear a backlog of asylum applications: 8,530 out of 23,000 applications reviewed were approved. UN 57 - وبذلت المفوضية جهوداً مع حكومة جنوب أفريقيا للموافقة على طلبات اللجوء المتراكمة: وتمت الموافقة على 530 8 من 000 23 طلب تم استعراضها.
    This was partly the result of a persistently high number of asylum applications in South Africa. UN ويُعزى ذلك جزئياً إلى الارتفاع المستمر لعدد طلبات اللجوء المقدمة في جنوب أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more