Australia, Canada and the United States have introduced guidelines for the assessment of asylum requests involving gender. | UN | واعتمدت استراليا وكندا والولايات المتحدة مبادئ توجيهية لتقييم طلبات اللجوء المتصلة بنوع الجنس. |
A speedier and more flexible and efficient procedure is also foreseen with regard to the first-instance examination of asylum requests. | UN | ومن المتوقع أيضاً جعل النظر في طلبات اللجوء في محاكم الدرجة الأولى أسرع وأكثر مرونة وكفاءة. |
Nevertheless, in the last two years there was a significant rise in the amount of asylum requests. | UN | ومع ذلك، شهد العامان الماضيان زيادة كبيرة في عدد طلبات اللجوء. |
Economic and humanitarian aspects of asylum requests were taken into account by the administrative authorities, as well as by judicial authorities in the course of reviews when an application for asylum was denied. | UN | وتوضع الجوانب الاقتصادية والإنسانية لطلبات اللجوء في الاعتبار من جانب السلطات الإدارية، فضلاً عن السلطات القضائية لدى عمليات إعادة النظر عند رفض الطلب المقدم باللجوء. |
In May of that year, the pre-screening of asylum requests of newly interdicted Haitians was eliminated and they were repatriated to Haiti. | UN | وفي أيار/مايو من تلك السنة، ألغي الاستعراض المسبق لطلبات اللجوء بالنسبة للهايتيين الذين تم اعتراضهم مؤخرا، وأعيدوا الى هايتي. |
(a) Consider means to reduce delays in the consideration of asylum requests and in subsequent administrative and judicial proceedings, which affect children, and to avoid the detention of children; | UN | (أ) أن تنظر في السبل الكفيلة بالحد من التأخير في دراسة طلبات التماس اللجوء وفي الإجراءات الإدارية والقضائية اللاحقة، الأمر الذي يؤثر على الأطفال، وأن تتجنب احتجاز الأطفال؛ |
The Work Session also noted that the number of asylum requests has a growing trend, and there was an important increase of request in Eastern Europe during the past five years. | UN | ولاحظت دورة العمل أيضاً أن عدد طلبات اللجوء آخذ في النمو، وأنه قد حدثت زيادة هامة في الطلب في أوروبا الشرقية خلال السنوات الخمس الماضية. |
The consideration of asylum requests was mainly the province of the executive branch, while extradition requests fell mainly to the judicial branch. | UN | وأن النظر في طلبات اللجوء هو من اختصاص السلطة التنفيذية بصورة رئيسية، في حين تخضع طلبات تسليم المجرمين للسلطة القضائية بصورة رئيسية. |
The Committee would welcome further information on the handling of asylum requests and on the contents of the Bill on Aliens, including on admissibility procedures at the borders, in the next periodic report. | UN | وترحب اللجنة بأية معلومات أخرى في التقرير الدوري المقبل عن التعامل مع طلبات اللجوء ومضمون مشروع القانون بشأن الأجانب، بما في ذلك إجراءات القبول على الحدود. |
Its tasks include assessing applications for family reunification and to work in the Netherlands, together with the supervision of aliens residing in the Netherlands and the assessment of asylum requests. | UN | وتشمل المهمات المنوطة بها تقييم طلبات لم شمل الأسر والعمل في هولندا، وكذلك الإشراف على الرعايا الأجانب المقيمين في هولندا وتقييم طلبات اللجوء. |
A simplified procedure for the consideration of asylum requests provided for specific treatment of cases involving sexual violence, gender-based persecution and violence against children. | UN | وهناك إجراء مبسّط للنظر في طلبات اللجوء يكفل معالجة خاصة للحالات التي تشمل العنف الجنسي، والاضطهاد القائم على نوع الجنس، والعنف ضد الأطفال. |
Among a group of 50 industrialized countries the number of asylum requests fell from 508,100 in 2003 to 396,400 in 2004, a decline of 22 per cent. | UN | وضمن مجموعة تتألف من 50 بلدا صناعيا، سجل عدد طلبات اللجوء انخفاضا من 508.100 طلب في عام 2003 إلى 396.400 طلب في عام 2004، أي بانخفاض نسبته 22 في المائة. |
18. It is also a matter of concern that some States have introduced time limits for the filing of asylum requests, after which applications are not admitted to the asylum procedure. | UN | 18- ومما يدعو إلى القلق أيضا أن بعض الدول قد وضعت حدودا زمنية لتقديم طلبات اللجوء لا تسمح بعدها بتقديم طلبات للاستفادة من اجراءات اللجوء. |
The representative outlined the new German legislation concerning asylum-seekers and the difficulties experienced in applying it; he stated that expulsion or enforced repatriation of persons born in Germany was extremely rare and that the proportion of asylum requests accepted was currently very low. | UN | وأوجز الممثل التشريع اﻷلماني الجديد فيما يتعلق بملتمسي اللجوء والصعوبات التي تواجَه في تطبيق هذا التشريع؛ وذكر أن طرد اﻷشخاص المولودين في ألمانيا، أو إجبارهم على العودة الى أوطانهم، نادر للغاية في ألمانيا وأن نسبة طلبات اللجوء المقبولة منخفضة جدا في الوقت الحاضر. |
Mexico asked Cyprus about the cooperation it could obtain from relevant international and regional organizations, in particular the Office of the United Nation High Commissioner for Refugees (UNHCR) and the European Union, to tackle the high number of asylum requests and provide every asylum-seeker with the protection required. | UN | واستفسرت المكسيك من قبرص عن التعاون الذي يمكن أن تحصل عليه من المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة، ولا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والاتحاد الأوروبي، من أجل معالجة مسألة زيادة عدد طلبات اللجوء وتقديم الحماية المطلوبة لجميع طالبي اللجوء. |
6. The establishment of a federal court for asylum cases was also being planned. It should make it possible to speed up the processing of asylum requests and to eliminate the backlog in that area. | UN | 6- ومن المرتقب أيضاً إنشاء محكمة فدرالية متخصصة في إجراءات اللجوء، ينبغي أن يسمح بالإسراع في معالجة طلبات اللجوء والتغلب على التأخير المتراكم في هذا المجال. |
It also regrets the lack of information and statistics on the number of asylum requests, refugees and forced expulsions (art. 3). | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر معلومات وإحصائيات عن عدد طلبات اللجوء واللاجئين وعمليات الطرد (المادة 3). |
The Committee recommends that the State party provide in its next report data on the number of asylum requests received by authorities of the State party located in its territory or abroad since 2002, as well as the number granted, and whether any asylum seeker was returned or refused asylum and in which countries. | UN | توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها المقبل بيانات عن عدد طلبات اللجوء التي تلقتها سلطات الدولة الطرف داخل أراضيها أو من الخارج منذ عام 2002، إلى جانب عدد الحالات التي مُنح فيها اللجوء، وما إذا كان قد أُعيد أي طالب لجوء إلى بلده أو رُفض طلبه وفي أي بلدان. |
The total number of asylum requests in Belgium was on the rise again in 2009 (12,252), after having been stable in 2007 (8,315) and 2008 (8,921). | UN | وشهد العدد الإجمالي لطلبات اللجوء من جديد في بلجيكا ارتفاعاً واضحاً في عام 2009 (12.252) بعد أن ظل ثابتاً في عامي 2007 (8.315) و2008 (8.921). |
Governments are urged to respect the principle of " non-refoulement " (i.e., the principle of no forcible return of persons to places where their lives or freedom would be threatened), to ensure that asylum-seekers have access to a fair hearing and to facilitate the expeditious processing of asylum requests. | UN | ١٠-٢٢ تحث الحكومات على احترام مبدأ " عدم اﻹعادة القسرية " )أي مبدأ عدم إجبار اﻷشخاص على العودة إلى أماكن تتعرض فيها حياتهم وحريتهم للخطر(، وكفالة النظر المنصف في حالات ملتمسي اللجوء، وتيسير التجهيز السريع لطلبات اللجوء. |