"of at least one of the" - Translation from English to Arabic

    • دولة واحدة على اﻷقل من
        
    • بميدان واحد على الأقل من
        
    • اتفاقية على الأقل من
        
    • معاهدة واحدة على الأقل من
        
    • ولو واحدا من
        
    The principle that every person who prior to the succession of States had the nationality of the predecessor State has the right to the nationality of at least one of the States involved in such succession is a sound basis on which the draft as a whole is built. UN ويشكل المبدأ المتعلق بحق أي فرد كان قبل خلافة الدول، يتمتع بجنسية الدولة السلف، في الحصول على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية في الخلافة قاعدة سليمة يقوم عليها مشروع المواد بأكمله.
    In his view, a distinction should be made between a situation in which that requirement would prevent the person concerned from acquiring the nationality of at least one of the successor States, and a situation in which it was among the conditions for naturalization. UN ورأى أنه ينبغي التمييز بين حالة يحول فيها هذا الشرط دون اكتساب الشخص المعني لجنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول الخلف، وحالة يكون فيها شرطا من شروط التجنس.
    (3) Paragraph 1 stipulates the right of a person concerned to the nationality of at least one of the States concerned. UN )٣( وتنص الفقرة ١ على حق الشخص المعني في الحصول على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية.
    7. Stresses the importance of ensuring that candidates have managerial, leadership or executive experience, which should include knowledge of at least one of the following fields: UN 7 - تؤكد أهمية كفالة أن يتمتع المرشحون بالخبرة الإدارية أو القيادية أو التنفيذية، التي ينبغي أن تشمل المعرفة بميدان واحد على الأقل من الميادين التالية:
    7. The foremost and most widespread good practice is the ratification and implementation by 79 States to date of at least one of the three legal standards/conventions on migration and migrant workers. UN 7- إن أهم الممارسات الجيدة وأوسعها انتشاراً هو تصديق وتنفيذ 79 دولة حتى الآن على معيار/اتفاقية على الأقل من المعايير/الاتفاقيات الثلاثة المعنية بالهجرة والعمال المهاجرين.
    It stated the basic principle from which many of the other draft articles were derived, namely, that every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, had the right to the nationality of at least one of the States concerned by the succession. UN فهي تنص على المبدأ اﻷساسي الذي تنبثق منــه مـــواد عديدة أخرى من المشروع، وهو أن لكل فرد كان في تاريخ خلافة الدول يتمتع بجنسية الدولــة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية بالخلافة.
    Article 1 of the draft declaration, which gave every individual directly affected by a succession of States “the right to the nationality of at least one of the States concerned”, thus mirrored that reality. UN وتعبر المادة ١ من مشروع اﻹعلان عن هذه الحقيقة جيدا، إذ أنها تمنح كل شخص يتأثر بخلافة الدول تأثرا مباشرا " الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية " .
    31. The right of every person who had the nationality of a predecessor State to the nationality of at least one of the successor States involved was a sound basis for the draft as a whole, but care should be taken to underline the fact that that right referred to the context of succession of States, rather than the right to a nationality in abstracto. UN ٣١ - وأضاف أن كفالة حق كل شخص كان يتمتع بجنسية دولة سلف في الحصول على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول الخلف المعنية يشكل أساس سليم للمشروع ككل، ومع ذلك ينبغي الحرص على تأكيد أن مرجعية هذا الحق هي سياق خلافة الدول، وليس الحق في الجنسية بشكل مطلق.
    1. Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, or was entitled to acquire such nationality in accordance with the provisions of the internal law of the predecessor State, has the right to the nationality of at least one of the States concerned. UN ١ - كل فرد كان في تاريخ خلافة الدول يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه لتلك الجنسية، أو كان له الحق في أن يكتسب تلك الجنسية وفقا ﻷحكام القانون الداخلي للدولة السلف، يكون من حقه أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية.
    Without prejudice to the provisions of article 4, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have merged, the successor State shall grant its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of at least one of the predecessor States. UN مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ٤، إذا اتحدت دولتان أو أكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول المندمجة، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لجميع اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول السلف.
    Without prejudice to the provisions of article 4, when two or more States unite and so form one successor State, irrespective of whether the successor State is a new State or whether its personality is identical to that of one of the States which have merged, the successor State shall grant its nationality to all persons who, on the date of the succession of States, had the nationality of at least one of the predecessor States. UN مع عدم اﻹخلال بأحكام المادة ٤، إذا اتحدت دولتان أو اكثر وتشكلت من ذلك دولة خلف واحدة، بصرف النظر عما إذا كانت الدولة الخلف دولة جديدة أو كانت شخصيتها مطابقة لشخصية إحدى الدول المندمجة، تمنح الدولة الخلف جنسيتها لجميع اﻷشخاص الذين كانوا يتمتعون، في تاريخ خلافة الدول، بجنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول السلف.
    They were pleased to note that the Commission had not only reinforced the right to a nationality, but had also given it a precise scope and applicability by declaring, in article 1, that every individual who, on the date of the succession of States, had had the nationality of the predecessor State had the right to the nationality of at least one of the States concerned. UN وأوضح أن هذه البلدان ترحب بكون اللجنة لم تكتف بتعزيز الحق في التمتع بجنسية وإنما أسبغت عليه نطاق تطبيق دقيقا إذ أعلنت في المادة ١ أن " لكل فرد كان في تاريخ خلافة الدول يتمتع بجنسية الدولة السلف، بصرف النظر عن طريقة اكتسابه تلك الجنسية، الحق في أن يحصل على جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية " .
    2. If a child born after the date of the succession of States whose parent is a person mentioned in paragraph 1 of this article has not acquired the nationality of at least one of the States concerned, or that of a third State, such child has the right to acquire the nationality of the State concerned on whose territory or otherwise under whose jurisdiction (hereafter " on the territory " ) he or she was born. UN ٢ - إذا ولد طفل بعد تاريخ خلافة الدول لوالد مشمول بأحكام الفقرة ١ من هذه المادة ولم يكتسب ذلك الطفل جنسية دولة واحدة على اﻷقل من الدول المعنية، أو جنسية دولة ثالثة، كان من حقه أن يكتسب جنسية الدولة المعنية التي ولد في اقليمها أو التي ولد، إذا لم يكن الحال كذلك، في ظل ولايتها )يشار إلى ذلك أدناه بتعبير " في اقليم " (.
    7. Stresses the importance of ensuring that candidates have managerial, leadership or executive experience, which should include knowledge of at least one of the following fields: UN 7 - تشدد على أهمية كفالة أن يتمتع المرشحون بالخبرة الإدارية أو القيادية أو التنفيذية، التي ينبغي أن تشمل المعرفة بميدان واحد على الأقل من الميادين التالية:
    7. The foremost and most widespread good practice is the ratification and implementation by 79 States to date of at least one of the three legal standards/conventions on migration and migrant workers. UN 7- إن أهم الممارسات الجيدة وأوسعها انتشاراً هو تصديق وتنفيذ 79 دولة حتى الآن على معيار/اتفاقية على الأقل من المعايير/الاتفاقيات الثلاثة المعنية بالهجرة والعمال المهاجرين.
    Ratification by Parliament of at least one of the three international child rights treaties yet to be ratified UN تصديق البرلمان على معاهدة واحدة على الأقل من المعاهدات الدولية الثلاث لحقوق الطفل التي لم يتم بعد التصديق عليها
    Parties may also make use of at least one of the other time-horizons provided by the Panel in its 1994 Special Report; UN كما يمكن لﻷطراف أن تستخدم ولو واحدا من اﻵفاق الزمنية اﻷخرى التي قدمها الفريق في تقريره الخاص لعام ١٩٩٤؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more