"of at least six" - Translation from English to Arabic

    • لا تقل عن ستة
        
    • لا يقل عن ستة
        
    • من ستة
        
    If the inciter is the minor's guardian, tutor, a supervisor or carer, the penalty will be a term of at least six months' imprisonment. UN فإذا كان المحرض ولياً أو وصياً على حدث أو مكلفاً بملاحظته أو رعايتهن تكون العقوبة الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر.
    The Dutch asylum procedure provides for a rest and preparation period of at least six days prior to commencement of the general asylum procedure. UN وتمنح إجراءات اللجوء العامة الهولندية فترة للراحة والاستعداد لا تقل عن ستة أيام قبل بدء إجراءات اللجوء العامة.
    He showed me the blueprints for a rocket that he wants built with a load-bearing capacity of at least six tons. Open Subtitles أراني المخططات لصاروخ انه يريد بنيت بسعة الحاملة لا تقل عن ستة أطنان.
    The Israeli assault, which caused fear and panic to spread among the already traumatized civilian population, resulted in the killing of at least six Palestinian men and the injury of several others. UN وفد نجم عن العدوان الإسرائيلي، الذي تسبب في نشر الفزع والرعب بين السكان المدنيين المتأثرين بصدمات من قبل، مقتل ما لا يقل عن ستة رجال فلسطينيين وإصابة العديدين غيرهم.
    This new procedure allows for a rest and preparation time of at least six days before the process starts. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    Paragraph 3 of that article stipulates that a perpetrator who uses coercion or threat, or who is the parent or person responsible for rearing or supervising the juvenile, or received custody of the juvenile under the law, is to be punished by imprisonment of at least six months. UN وقررت الفقرة الثالثة من هذه المادة أنه في حالة ما إذا استخدم الجاني الإكراه أو التهديد أو كان من أصوله أو من تولى تربيته أو ملاحظته أو كان الحدث مُسلماً له طبقاً للقانون تكون العقوبة بالنسبة للجاني الحبس مدة لا تقل عن ستة أشهر.
    In France, a law was passed in 2010 which made provision for subsidies to be granted to companies hiring job seekers aged 55 or over for a period of at least six months. UN ففي فرنسا، تم اعتماد قانون في عام 2010 ينص على منح إعانات للشركات التي توظف الباحثين عن العمل البالغين 55 سنة من العمر أو أكثر لمدة لا تقل عن ستة أشهر.
    Minimum wages are established per work hour for a period of at least six months. UN 74- ويتم تحديد الحد الأدنى للأجور على أساس ساعة العمل لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    The performance may then be rated as " 4 " or " unsatisfactory " , in which case the staff member is placed on probation for a period of at least six months. UN ويمكن عندئذ تقدير الأداء برقم " 4 " أو " غير مرضٍ " ، وفي هذه الحالة يوضع الموظف تحت الاختبار لفترة لا تقل عن ستة أشهر.
    States should provide in their national legislation a period of at least six months so as to allow a reasonable amount of time for the preparation of appeals to courts of higher jurisdiction and petition for clemency before a death sentence is executed. UN ٨١١- وينبغي للدول أن تتيح في تشريعها الوطني فترة لا تقل عن ستة أشهر لتوفير مهلة معقولة ﻹعداد استئنافات الحكم أمام محاكم أعلى والتماس الرأفة قبل تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    Extradition for the purposes of executing a sentence take place for acts which are punishable under the laws of the requesting and the requested Contracting Parties, and in respect of which the person whose extradition is being sought was sentenced to deprivation of liberty for a period of at least six months or a heavier punishment. UN ويحدث التسليم لأغراض قضاء مدة عقوبة في حالة الأفعال التي تستوجب العقوبة بمقتضى قوانين الطرفين المتعاقدين الطالب والمطلوب منه التسليم، وعندما يكون الشخص المطلوب تسليمه لارتكابها قد حكم عليه بالحبس لمدة لا تقل عن ستة أشهر أو بعقوبة أكبر.
    117. States should provide in their national legislation a period of at least six months so as to allow a reasonable amount of time for the preparation of appeals to courts of higher jurisdiction and petitions for clemency before a death sentence is executed. UN ٧١١- وينبغي للدول أن تتيح في تشريعها الوطني فترة لا تقل عن ستة أشهر لتوفير مهلة معقولة ﻹعداد استئنافات الحكم أمام محاكم أعلى والتماس الرأفة قبل تنفيذ عقوبة اﻹعدام.
    85. A national of the Republic of Macedonia who has been pronounced an unsuspended sentence of at least six months of imprisonment and has still not started serving the sentence or is already serving a prison sentence for a committed criminal offence does not have the right to be elected as Representative of the Assembly, Member of a Municipal Council and Mayor. UN 85- ولا يحق لأي مواطن من مواطني جمهورية مقدونيا ممن يكون قد صدر ضده حكم نافذ بالسجن لمدة لا تقل عن ستة أشهر ولم يبدأ بعد في تنفيذ العقوبة أو بدأ فعلياً في تنفيذ عقوبة بالسجن على ارتكابه جريمة جنائية أن يُنتخب ممثلاً في الجمعية أو في عضوية أي مجلس من مجالس البلديات، أو عمدة.
    Once the maximum four-year period of continuous service on a 300-series appointment of limited duration is reached, the staff member can be reappointed under a new 300-series contract only if he or she has had a break in service of at least six months. UN وما أن تتم الفترة القصوى للسنوات الأربع من الخدمة المستمرة في إطار التعيينات المحدودة الأجل على أساس المجموعة - 300، لا يمكن أن يُعاد تعيين الموظف إلا بموجب عقد جديد في إطار المجموعة-300، شريطة أن يستوفي فترة انقطاع عن العمل لا تقل عن ستة أشهر.
    This new procedure allows for a rest and preparation time of at least six days before the process starts. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    During the reporting period, three separate incidents between communities led to the death of at least six people including two Burkina Faso nationals. UN فقد حدثت، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ثلاثة حوادث طائفية منفصلة أدت إلى مقتل ما لا يقل عن ستة أشخاص، منهم شخصين من رعايا بوركينا فاسو.
    Unexploded ordnance claimed the lives of at least six children in the Dar Sila region and resulted in school closures and restricted access to farmland. UN وأودت الذخائر غير المنفجرة بحياة ما لا يقل عن ستة أطفال في منطقة دار سيلا وأسفرت عن إغلاق المدارس وتقييد إمكانية الوصول إلى الأراضي الزراعية.
    170. The circumstances of the killing of at least six of the passengers were in a manner consistent with an extra-legal, arbitrary and summary execution. UN 170- وكانت ظروف قتل ما لا يقل عن ستة ركاب تتسق مع الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي.
    12. During some of the demonstrations organized against the Darfur Peace Agreement by IDP communities in May, security forces opened fire against protesters, resulting in a death toll of at least six civilians and in the serious injury of numerous other people. UN 12 - وأثناء بعض المظاهرات التي نظمها المشردون داخليا في شهر أيار/مايو ضد اتفاق دارفور للسلام، فتحت قوات الأمن النيران على المتظاهرين، فقتلت ما لا يقل عن ستة مدنيين وأصابت عديدين آخرين بجروح خطرة.
    The control model adopted was excessively centralized in terms of assistance, with lengthy treatment times of at least six months; the buildup in population density in the lowincome outskirts of large towns and cities lacking adequate sanitary conditions affected the situation, among other factors. UN وكان أسلوب الرقابة المعتمد مركزياً بشكل مفرط من حيث توفير المساعدة، بعلاج مطول يدوم ما لا يقل عن ستة أشهر؛ وتضررت الحالة بعدة عوامل منها تزايد الكثافة السكانية في الضواحي المحيطة بالبلدات الكبيرة والمدن ذات الدخل الضعيف التي تفتقر إلى ظروف صحية مناسبة.
    Um, we think their crew consists of at least six individuals. Open Subtitles أمم ، نحن نعتقد بأن عصابتهم تتألف من ستة أشخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more