"of at least three years" - Translation from English to Arabic

    • لا تقل عن ثلاث سنوات
        
    • ثلاث سنوات على الأقل
        
    • العمل لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل
        
    The author was to remain as manager for a period of at least three years. UN وكان من المقرر أن يظل صاحب البلاغ مديرا لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    Desertion for a period of at least three years UN :: الهجر لفترة لا تقل عن ثلاث سنوات
    (b) That the respondent has deserted the petitioner without cause for a period of at least three years immediately preceding the presentation of the petition, or UN )ب( هجر مقدم الدعوى بدون سبب لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات سابقة مباشرة لتاريخ تقديم الدعوى، أو
    These professionals need to be assigned to the Office of the President for an extended period of, at least, three years initially. UN ويتعين انتداب هذين الفنيين لمكتب الرئيس لفترة ممتدة من الوقت، مدتها ثلاث سنوات على الأقل بصفة مبدئية.
    The punishment for this criminal act is a prison term of at least three years. UN وعقوبة هذا العمل الإجرامي السجن لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    252. Non-expendable property consists of property and equipment valued at $1,000 or higher and a service lifetime of at least three years. UN 252 - تتكون الممتلكات غير المستهلكة من ممتلكات ومعدات تبلغ قيمتها 000 1 دولار أو أكثر ويمكن استخدامها خلال فترة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    49. Financial support will be needed to pay the salaries of international magistrates and to cover the costs associated with the establishment and functioning of the special criminal court for an initial period of at least three years. UN ٤9 - وسيلزم دعم مالي لدفع مرتبات القضاة الدوليين وتغطية التكاليف المرتبطة بإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة وتشغيلها لفترة أولية لا تقل عن ثلاث سنوات.
    132. The report further indicates that a return on investment evaluation is currently being carried out to measure the results of the training provided through SMART over a longer period of at least three years (A/65/644, paras. 42 and 43). UN 132 - ويرد في التقرير كذلك أنه يتم حاليا إجراء تقييم عائد الاستثمار لقياس نتائج التدريب المقدم عن طريق برنامج سمارت على مدى فترة أطول لا تقل عن ثلاث سنوات (انظر A/65/644، الفقرتان 42 و 43).
    The fault based grounds mean proving a matrimonial offence namely that the spouse has been guilty of adultery, desertion for a period of at least three years, cruelty and being of unsound mind for a period of at least five years. UN والطلاق لأسباب مبنية على الضرر يُقصد به أن يثبت أحد الزوجين أن الأخر ارتكب مخالفة في حقه، كأن يُدان بارتكاب الزنا أو الهجر لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات أو القسوة أو أن يلازمه الاختلال العقلي لمدة لا تقل عن خمس سنوات.
    129. The Committee is concerned that, in order to be eligible for unemployment benefit, an employee must, inter alia, have been affiliated with the social security system for a cumulative period of at least three years, and have been a regular employee of the organization concerned before being made redundant (art. 9). UN 129- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لكي يكون العامل محقا في الحصول على إعانات البطالة يجب عليه بوجه خاص أن يكون مشتركا في نظام التأمين الاجتماعي لمدة متراكمة لا تقل عن ثلاث سنوات وأن يكون عاملا مرسما لدى الجهة التي وظفته قبل فصله لأسباب اقتصادية (المادة 9).
    The Committee is concerned that, in order to be eligible for unemployment benefit, an employee must, inter alia, have been affiliated with the social security system for a cumulative period of at least three years, and have been a regular employee of the organization concerned before being made redundant (art. 9). UN 12- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه لكي يكون العامل محقا في الحصول على إعانات البطالة يجب عليه بوجه خاص أن يكون مشتركا في نظام التأمين الاجتماعي لمدة متراكمة لا تقل عن ثلاث سنوات وأن يكون عاملا مرسما لدى الجهة التي وظفته قبل فصله لأسباب اقتصادية (المادة 9).
    (2) If an offence from the preceding paragraph was committed against a minor or with force, threats, deception, kidnapping or exploitation of a subordinate or dependent position, or in order to force a victim to become pregnant or be artificially inseminated, shall be given a prison sentence of at least three years. UN (2) إذا ارتُكب جرم مما ورد في الفقرة السابقة ضد شخص قاصر أو باستخدام القوة أو التهديد أو الحيلة أو الخطف أو الاستغلال ضد شخص تابع أو في وضع المعال، أو لإجبار ضحية كي تصبح حبلى أو يتم تلقيحها بطرق صناعية، يحكم عليه بالسجن لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    With regard to article 9, the existing legal bias against Ugandan women married to foreigners transmitting their citizenship to spouses and children was being addressed in the draft Constitution, clause 43 (2) (a) of which provided that every person married to a Ugandan citizen could apply to be registered as a citizen as a result of a legal and subsisting marriage of at least three years' standing. UN ٣٥ - وذكر، فيما يتعلق بالمادة ٩، أن التحيز القانوني القائم ضد منح النساء اﻷوغنديات المتزوجات من أجانب جنسيتهن ﻷزواجهن وأطفالهن تجرى معالجته في مشروع الدستور، الذي تنص الفقرة الفرعية )أ( من الفقرة )٢( من مادته ٤٣ على أن باستطاعة كل شخص متزوج من مواطن أوغندي/مواطنة أوغندية أن يقدم طلبا ليسجل كمواطن/مواطنة بحكم زواج قانوني وقائم لمدة لا تقل عن ثلاث سنوات.
    In the European Arrest Warrant context, double criminality is not required for bribery and money-laundering offences punishable by deprivation of liberty of at least three years. UN وفي سياق تنفيذ أمر التوقيف الأوروبي، لا تُشترط ازدواجية التجريم بالنسبة إلى الجرائم المتعلِّقة بالرشوة وغسل الأموال التي يُعاقَب عليها بالحرمان من الحرية لمدة ثلاث سنوات على الأقل.
    For instance, the European Union decided in 2008 that every graduating country would continue to enjoy duty-free, quota-free access to its market for a period of at least three years from the date of graduation. UN وقرر الاتحاد الأوروبي على سبيل المثال في عام 2008 أن يواصل كل بلد يخرج من القائمة التمتع بدخول أسواقه معفياً من الرسوم أو الحصص لفترة ثلاث سنوات على الأقل تبدأ بتاريخ خروجه من القائمة.
    The FD departs from the requirement of double criminality for offences punishable by a custodial sentence for a maximum of at least three years (money-laundering and some corruption offences fall into that category). UN ويحيد القرار الإطاري عن شرط التجريم المزدوج في الجرائم التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات على الأقل (وتندرج في هذه الفئة جريمة غسل الأموال وبعض جرائم الفساد).
    Section 5 (5) (b) of the Income Tax Act states that no capital gains tax shall be due where the property has been owned or occupied for a period of at least three years as one's own residence immediately preceding the date of transfer, and the property is disposed of within 12 months of vacating the premises. UN فالمادة 5 (5)(ب) من قانون ضريبة الدخل تنص على أنه لا تترتب أي ضريبة على زيادة قيمة رأس المال إذا كان الممتلك مضى على ملكيته أو الإقامة فيه ثلاث سنوات على الأقل مباشرة قبل نقل ملكيته، وتمت حيازته في غضون 12 شهرا من إخلاء الأمكنة.
    (b) For facilities that do not have an operating history of at least three years between the beginning of 2000 and the end of 2004, " new HCFC-22 facilities " refers to the total production of HCFC-22 at the facility; UN (ب) بالنسبة للمرافق التي ليست لديها خبرة عملية تصل مدتها إلى ثلاث سنوات على الأقل بين بداية عام 2000 ونهاية عام 2004، تشير " المرافق الجديدة لمركب الهيدروكلوروفلوروكربون 22 " إلى إجمالي إنتاج مركب الهيدروكلوروفلوروكربون في المرفق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more