"of atrocity crimes" - Translation from English to Arabic

    • الجرائم الفظيعة
        
    • للجرائم الفظيعة
        
    • ارتكاب جرائم فظيعة
        
    • الجرائم الوحشية
        
    • وقوع جرائم فظيعة
        
    No State can consider itself immune to the risk of atrocity crimes. UN ولا يمكن لدولة أن تعتبر نفسها بمأمن من خطر الجرائم الفظيعة.
    He recommended that the Council endeavour to anticipate the risk of atrocity crimes and that it engage at an early stage to pre-empt escalations of tensions into potentially genocidal violence. UN وأوصى بأن يسعى المجلس للتنبؤ بخطر الجرائم الفظيعة وأن يشارك في مرحلة مبكرة من أجل استباق حالات التوتر التي قد تتصاعد إلى عنف على مستوى الإبادة الجماعية.
    The Special Adviser invited the Human Rights Council to adopt the Framework of Analysis that his Office had developed for assessing the risk of atrocity crimes. UN ودعا المستشار الخاص مجلس حقوق الإنسان إلى اعتماد إطار التحليل الذي وضعه مكتبه لتقييم خطر الجرائم الفظيعة.
    The root causes of atrocity crimes were manifold. UN فالأسباب الجذرية للجرائم الفظيعة متنوعة.
    Specific inhibitors of atrocity crimes UN مثبطات محددة لكبح ارتكاب جرائم فظيعة
    Together with the Governments of Argentina, Belgium and Slovenia, her Government had proposed the opening of negotiations for a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in the domestic prosecution of atrocity crimes and invited other States to join in that effort. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها اقترحت بالاشتراك مع حكومات الأرجنتين وبلجيكا وسلوفينيا الشروع في إجراء مفاوضات بشأن وضع معاهدة متعددة الأطراف معنية بالمساعدة القانونية المتبادلة وبتسليم المجرمين في سياق محاكمة الجرائم الوحشية محلياً، ودعت الدول الأخرى إلى المشاركة في هذا المسعى.
    In particular, they had discussed the importance of creating a platform of exchange and support for States committed to, or willing to commit themselves to, the prevention of atrocity crimes. UN وناقشوا بوجه خاص أهمية إنشاء منتدى للتبادل والدعم للدول الملتزمة أو الراغبة في الالتزام بمنع الجرائم الفظيعة.
    There is no single cause or set of causes. Rather, there is a multitude of factors associated with a heightened risk of atrocity crimes. UN ولا يوجد سبب واحد أو مجموعة واحدة من الأسباب، بل عوامل عديدة تقترن بزيادة خطر وقوع الجرائم الفظيعة.
    The absence of atrocity crimes can stem from sources of resilience within a given country or simply from the absence of a triggering or driving factor. UN وقد ينبع غياب الجرائم الفظيعة من عوامل مقاومة داخل بلد بعينه أو ببساطة من غياب عامل مُطلِق أو حافز.
    73. As the present report has set out, the prevention of atrocity crimes requires continuous efforts by States. UN 73 - وكما يبين ذلك هذا التقرير، تستوجب عملية منع الجرائم الفظيعة بذل الدول مجهودا مستمرا.
    This assistance not only enhances national efforts to protect populations at risk, but also contributes to mitigating conditions conducive to the commission of atrocity crimes. UN ولا تعزز هذه المساعدة الجهود الوطنية الرامية إلى حماية السكان المعرضين للخطر فحسب، بل تسهم أيضا في تخفيف الظروف التي تؤدي إلى ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    Second, States have reiterated that the primary responsibility to protect lies with national authorities and that no society is immune to the risk of atrocity crimes. UN ثانيا، أكدت الدول مجددا أن المسؤولية الرئيسية عن توفير الحماية تقع على عاتق السلطات الوطنية، وليس هناك مجتمع معصوم من مخاطر ارتكاب الجرائم الفظيعة.
    In that regard, his delegation welcomed efforts to ensure that victims of atrocity crimes had access to locally-based justice. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيب وفد بلده بالجهود الرامية إلى كفالة وصول ضحايا الجرائم الفظيعة إلى العدالة على الصعيد المحلي.
    In addition, the panellists urged States to involve civil society when addressing the prevention of atrocity crimes and the protection of populations from such heinous crimes. UN بالإضافة إلى ذلك، حث المشاركون في حلقة النقاش الدول على إشراك المجتمع المدني في تناول مسألة منع الجرائم الفظيعة وحماية السكان من تلك الجرائم الشنيعة.
    Since the establishment of the Network, the Special Advisers have supported dialogues on institutional arrangements, tools and methodologies for the prevention of atrocity crimes at the country level. UN ومنذ إنشاء الشبكة، قدم المستشاران الخاصان الدعم لعقد حوارات بشأن الترتيبات المؤسسية والأدوات والمنهجيات المتعلقة بمنع وقوع الجرائم الفظيعة على الصعيد القطري.
    4. Advancing the responsibility to protect through the prevention of atrocity crimes is a key element of my five-year action agenda. UN 4 - والنهوض بالمسؤولية عن الحماية بمنع الجرائم الفظيعة عنصر أساسي من عناصر خطة عملي الخماسية.
    22. Third, the risk of atrocity crimes is often connected to the presence of armed groups or militia and their capacity to commit atrocity crimes. UN 22 - وثالثا، كثيرا ما يرتبط خطر الجرائم الفظيعة بوجود مجموعات أو ميليشيات مسلحة وبقدرتها على ارتكاب جرائم فظيعة.
    23. Fourth, the risk of atrocity crimes may depend on particular circumstances that facilitate the perpetration of these crimes, for example, any development that suggests a trajectory towards mass violence or the existence of a longer-term plan or policy to commit atrocity crimes. UN 23 - ورابعا، قد يعتمد خطر الجرائم الفظيعة على ظروف خاصة تُيسِّر ارتكاب تلك الجرائم. من ذلك على سبيل المثال أي تطور يشير إلى مسار نحو عنف جماعي، أو وجود خطة أو سياسة أطول أجلا لارتكاب جرائم فظيعة.
    The key conceptual move made by the principle of the responsibility to protect was to shift the discussion from the discretion or right of third parties to intervene to the responsibility that a variety of actors have, at different levels, to assist in protecting potential victims of atrocity crimes. UN وتتمثل النقلة المفاهيمية الرئيسية التي جسدها مبدأ المسؤولية عن الحماية في تحويل النقاش من استنساب الأطراف الثالثة التدخل أو حقها في التدخل، إلى المسؤولية التي تقع على عاتق مجموعة من الجهات الفاعلة عن المساعدة، بدرجات مختلفة، في حماية من يحتمل أن يكونوا ضحايا للجرائم الفظيعة.
    He shared the concern expressed by other delegations that there was a lacuna in the area of operational tools in relation to the prosecution of international atrocity crimes and for that reason supported the international initiative to elaborate a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in domestic prosecution of atrocity crimes. UN وقال إنه يشاطر القلق الذي أعربت عنه وفود أخرى بشأن وجود ثغرة في الأدوات التنفيذية فيما يتعلق بالمحاكمة على الجرائم الوحشية الدولية ولذلك فإنه يؤيد المبادرة الدولية الرامية إلى وضع معاهدة متعددة الأطراف بشأن المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين ليحاكموا على الجرائم الوحشية في المحاكم الوطنية.
    48. An impartial and independent judiciary offers two particular ways of mitigating the risk of atrocity crimes. UN 48 - يتيح وجود جهاز قضائي مستقل ونزيه وسيلتين محددتين للتخفيف من خطر وقوع جرائم فظيعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more