"of attacks by" - Translation from English to Arabic

    • لهجمات
        
    • الهجمات التي تشنها
        
    • من هجمات
        
    • الهجمات من جانب
        
    • الهجمات التي شنتها
        
    • هجمات شنتها
        
    • الهجمات التي شنها
        
    • الهجمات التي يشنها
        
    • من الهجمات
        
    • لهجماتها
        
    • للهجمات التي شنها
        
    • للهجمات التي يشنها
        
    • الهجمات التي قام بها
        
    • من الاعتداءات
        
    • هجمات قام بها
        
    Many more were displaced, however, as a result of attacks by the Ugandan Lord's Resistance Army (LRA) and intercommunal fighting. UN بيد أن أعدادا أكبر قد شردت نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة الأوغندي والقتال فيما بين الطوائف.
    Vulnerable groups, particularly women and children, are often the target of attacks by armed elements. UN وكثيراً ما تقع الفئات الضعيفة، لا سيما النساء والأطفال، هدفاً لهجمات العناصر المسلحة.
    It continued to experience a disproportionately high number of attacks by anti-Government elements. UN وظلت الشرطة المحلية تتعرض لعدد مرتفع وغير متناسب من الهجمات التي تشنها العناصر المناوئة للحكومة.
    Mothers give birth to children under constant fear of attacks by the enemy and with no hopes to be able to raise their children. UN إن الأمهات يضعن أطفالهن في ظل الخوف المستمر من هجمات العدو وبدون أمل أن يتمكّنّ من تربية أطفالهن.
    I condemn the launching of attacks by extremists from populated areas and demand an end to these attacks. UN وإني أدين إطلاق الهجمات من جانب المتطرفين في المناطق المأهولة بالسكان، وأطلب وضع حد لهذه الهجمات.
    This was followed by a wave of attacks by the Christian majority against the Muslim minority, with both communities reportedly committing revenge killings and other gross human rights violations. UN وأعقب ذلك موجة من الهجمات التي شنتها الأغلبية المسيحية ضد الأقلية المسلمة، ووردت أنباء تزعم قيام كلتا الطائفتين بعمليات قتل انتقامية وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان.
    Its people had been the victim of attacks by terrorist groups including the former Rwandan Armed Forces (ex-FAR) and the Interahamwe. UN فشعبُها وقع ضحية هجمات شنتها مجموعات إرهابية من بينها القوات الرواندية المسلحة السابقة والإنترهامو.
    Vulnerable groups, particularly women and children, are often the target of attacks by armed elements. UN فكثيرا ما تشكل الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال، هدفا لهجمات العناصر المسلحة.
    It is estimated that at least 16 people were killed as a result of attacks by LRA in 2010. UN ويقدر أن 16 شخصا على الأقل قتلوا نتيجة لهجمات جيش الرب للمقاومة في عام 2010.
    The systematic nature of attacks by FDLR against the civilian population at Busurungi suggests that they could qualify as crimes against humanity. UN ويدل الطابع المنظم لهجمات القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ضد السكان المدنيين في بوسورونغي على أن بالإمكان اعتبارها جرائم ضد الإنسانية.
    Aid workers have become targets of attacks by rebel forces. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    Aid workers have become targets of attacks by rebel forces. UN وأصبح العاملون في مجال تقديم الإعانة هدفا لهجمات القوات المتمردة.
    E. Deaths as a result of attacks by civil defence forces and paramilitary groups . 59 - 61 18 UN الوفيات الناشئة عن الهجمات التي تشنها قوات الدفاع المدني والمجموعات شبه العسكرية
    Each time hostilities break out it is as a result of attacks by Armenian armed formations. UN وكلما نشب قتال كان السبب هو الهجمات التي تشنها التشكيلات اﻷرمنية المسلحة.
    A number of attacks by ADF in Beni territory, in North Kivu, were also successfully thwarted. UN وجرى بنجاح أيضا صد عدد من هجمات تحالف الجبهة الديمقراطية في إقليم بيني في كيفو الشمالية.
    self-protection in the face of attacks by the Congolese armed forces and M23 allies. UN الدعم الخارجي وباتت تركز جهودها على حماية نفسها من هجمات القوات المسلحة الكونغولية وحلفاء حركة 23 آذار/مارس.
    14. The prevalence of attacks by armed criminals has heightened the sense of insecurity. UN ٤١ - ومما ضاعف الشعور بعدم اﻷمان شيوع الهجمات من جانب المجرمين المسلحين.
    It expresses its deep concern at the violence and threats to peace that have escalated over the last few days with the cycle of attacks by Israel on various parts of Lebanon, including Beirut, and rocket attacks across the border from Lebanese territory against Israel. UN وهي تعرب عن قلقها البالغ إزاء العنف واﻷخطار الموجهة ضد السلام التي تزايدت خلال اﻷيام القليلة الماضية من جراء حلقة الهجمات التي شنتها إسرائيل على مختلف بقاع لبنان بما في ذلك بيروت، والهجمات بالصواريخ عبر الحدود من اﻷراضي اللبنانية ضــد إسرائيل.
    The Afghan Local Police has borne an increasingly disproportionate brunt of attacks by anti-Government elements. UN وقد تعرضت الشرطة المحلية الأفغانية أكثر من غيرها وعلى نحو متزايد إلى هجمات شنتها العناصر المناوئة للحكومة.
    49. Between December 2005 and the end of 2007, large numbers of people in the eastern part of Chad were displaced, mainly because of attacks by the Janjaweed across the border from Darfur. UN 49 - وبين كانون الأول/ديسمبر 2005 ونهاية عام 2007، شُردت أعداد كبيرة من الناس في شرق تشاد، والسبب الرئيسي لذلك هو الهجمات التي شنها الجنجويد من دارفور عبر الحدود.
    The pattern of attacks by Palestinian militants in Israel and in the occupied Palestinian territory also continued. UN كما استمر أيضا نمط الهجمات التي يشنها المقاتلون الفلسطينيون في إسرائيل و الأرض الفلسطينية المحتلة.
    The latest incidents have involved a series of attacks by Israeli settlers against Palestinians attempting to harvest their olive crops. UN وشملت الحوادث الأخيرة سلسلة من الهجمات شنها مستوطنون إسرائيليون على فلسطينيين كانوا يحاولون حصاد محاصيلهم من الزيتون.
    In Benguela province, the escalation of attacks by armed groups resulted in the displacement of more than 10,000 people. UN وفي مقاطعة بانغيلا، أدى تصعيد المجموعات المسلحة لهجماتها إلى تشريد ما يزيد على ٠٠٠ ١٠ شخص.
    325. As noted in the sections on attacks, killings and destruction above, the Commission found that most of the internal displacement as well as the displacement to Chad occurred as a direct result of attacks by Janjaweed and/or Government forces. UN 325 - وكما ذكر في الفروع أعلاه المتعلقة بالهجمات وأعمال القتل والتدمير، تبين للجنة أن معظم التشريد الداخلي فضلا عن التشريد إلى تشاد قد وقع كنتيجة مباشرة للهجمات التي شنها الجنجويد أو القوات الحكومية أو كلاهما.
    I wish to note that the weekly average of attacks by settlers has increased by 40 per cent in 2011 compared to 2010, and by 165 per cent compared to 2009. UN وأود أن أشير إلى أن المعدل الأسبوعي للهجمات التي يشنها المستوطنون قد زاد بنسبة 40 في المائة في عام 2011 مقارنة بعام 2010، وبنسبة 165 في المائة مقارنة بعام 2009.
    In fact, when officials in the three States of Darfur were requested to submit information on the number of registered complaints, they mainly provided lists of complaints registered as a result of attacks by the rebels. UN وفي الواقع، عندما طلب إلى الموظفين في ولايات دارفور الثلاث تقديم معلومات عن عدد الشكاوى المسجلة، قدموا بشكل رئيسي قوائم بالشكاوى المسجلة بشأن الهجمات التي قام بها المتمردون.
    In the eastern part of the country, the inhabitants often spent the night outside their houses for fear of attacks by armed men. UN وكثيرا ما قضى سكان شرق البلد الليل خارج بيوتهم خوفا من الاعتداءات المختلفة التي يشنها رجال مسلحون.
    It should be noted that during the period under review it is likely that a number of breaches in the ceasefire were the result of attacks by the KLA against Serb police vehicles and patrols. UN وجدير بالذكر أن من المرجح أن عددا من انتهاكات وقف إطلاق النار التي حدثت خلال الفترة قيد الاستعراض، نتج عن هجمات قام بها جيش تحرير كوسوفا على مركبات الشرطة الصربية ودورياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more