"of availability of" - Translation from English to Arabic

    • توافر
        
    • بتوافر
        
    The discussions identified a way forward on the issue of availability of information contained in civil registry books. UN وحددت المناقشات السبيل إلى المضي قدما فيما يتصل بمسألة توافر المعلومات المضمنة في دفاتر السجل المدني.
    Lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وقد تسبب عدم توافر أنشطة المعاينة هذه في حدوث تأخير في عملية الاعتماد، وخاصة للكيانات الأصغر حجماً.
    Review of certified government claims and confirmation of availability of funds UN استعراض المطالبات الحكومية المصدق عليها وتأكيد توافر الأموال
    Those resources would be devoted to trying to alleviate one of the greatest challenges in Africa: the lack of availability of reproductive health services. UN وستكرس تلك الموارد لمحاولة تذليل واحد من أكبر التحديات في أفريقيا وهو عدم توافر خدمات الصحة اﻹنجابية.
    There are the various effects of availability of water on food security. UN ذلك أنه يتأثر بمختلف العوامل المتصلة بتوافر المياه.
    The Agency should not be forced to operate solely on the basis of availability of funds. UN وينبغي ألا تضطر الوكالة إلى العمل حسب توافر الموارد فقط.
    These rights were not contentious save for the question of availability of resources. UN ولم تكن هذه الحقوق محل تنازع إلا فيما اتصل بمسألة توافر الموارد.
    The real constraint was lack of availability of cash; the Organization could not spend what it did not have. UN والقيد الحقيقي هو عدم توافر تيسر السيولة النقدية، فالمنظمة لا يمكن أن تنفق ما لا تملكه.
    An analysis has shown that lack of availability of witnessing activities has caused delays in the accreditation process, in particular for smaller entities. UN وبيّن أحد التحليلات أن عدم توافر أنشطة المعاينة الموقعية سبب تأخيراً في عملية الاعتماد، لا سيما بالنسبة إلى الكيانات الأصغر حجماً.
    Lack of availability of local experts and resources UN :: عدم توافر الخبراء والموارد على الصعيد المحلي
    Goals and targets are selected in the light of availability of reliable data for documenting progress. UN وتُنتقى هذه الغايات والأهداف على ضوء مدى توافر البيانات التي يمكن الاعتماد على دقتها لتوثيق التقدم المحرز.
    Study of availability of skills in local labour markets UN دراسة توافر المهارات في أسواق العمالة المحلية
    This excluded the rain harvesting project as UNAMID could not complete the project on time owing to lack of availability of construction materials, breakdown of equipment and lack of an adequate labour force to install wastewater treatment plants UN ويُستثنى من ذلك مشروع جمع مياه المطر إذ تعذر على العملية إكمال المشروع في الوقت المحدد نظرا لعدم توافر مواد البناء وتعطل المعدات وعدم وجود الأيدي العاملة الكافية لتركيب محطات معالجة مياه الصرف أنجزت
    Access to schools in terms of availability of schools is not an issue. UN ولا يشكل توافر المدارس مشكلة في الحصول على التعليم.
    The Committee is also concerned about the lack of availability of social support services, including shelters, for the victims. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء عدم توافر خدمات الدعم الاجتماعي، بما في ذلك المآوى، لفائدة الضحايا.
    IV. Assessment of availability of data on Millennium Development Goal indicators UN رابعا - تقييم توافر البيانات عن مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    It is necessary to consider, however, whether the resulting production and consumption patterns are also sustainable in terms of availability of resources. UN بيد أنه يلزم النظر فيما إذا كانت النواتج وأنماط الاستهلاك الناجمة عن ذلك مستدامة أيضا من ناحية توافر الموارد.
    Microfiche remains an effective, archival storage medium in spite of availability of alternative technologies. UN ولا تزال بطاقات الميكروفيش تعد من وسائل التخزين الفعالة للمحفوظات رغم توافر تكنولوجيات بديلة.
    Microfiche remains an effective, archival storage medium in spite of availability of alternative technologies. UN ولا تزال بطاقات الميكروفيش تعد من وسائل التخزين الفعالة للمحفوظات رغم توافر تكنولوجيات بديلة.
    It should be noted that the budget execution applications, including the automated checking of availability of funds before a transaction is completed, will be available as of the implementation of Release 3. UN وجدير بالذكر أن تطبيقات تنفيذ الميزانية، بما في ذلك التأكد آليا من توافر اﻷموال قبل اتمام أي معاملة، سوف تكون متاحة اعتبارا من تنفيذ الاصدار ٣.
    Indeed, the Bureau had at first little control over the programme of work, which had been dictated by the availability, or lack of availability, of documentation. UN وقال إن المكتب ليس بوسعه أن يفعل الكثير في حقيقة الأمر فيما يتعلق برنامج العمل الذي يظل مرهونا بتوافر الوثائق أو عدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more