"of available funds" - Translation from English to Arabic

    • الأموال المتاحة
        
    • للأموال المتاحة
        
    • الاعتمادات المتاحة
        
    • من الموارد المتاحة لديه
        
    This large number might increase due to the lack of available funds. UN وهذا العدد الكبير قد يزداد بسبب نقص الأموال المتاحة.
    The balance of these sums indicates the level of available funds in the LDCF, that is, USD 155 million. UN ويشير الفرق بين هذين المبلغين إلى حجم الأموال المتاحة في الصندوق، وهو 155 مليون دولار.
    The costs given for the projects are approximate, and add to a total of US $255,000. The current amount of available funds in the Trust Fund is US $101,626. UN التكاليف المحددة للمشاريع تكاليف تقريبية، إضافةً إلى ما مجموعه 000 255 دولار من دولارات الولايات المتحدة، في حين أن المبلغ الحالي من الأموال المتاحة في الصندوق الاستئماني
    86. The delayed closure of the expired contracts could have a negative impact on the full use of available funds. UN 86 - والتأخر في إغلاق العقود التي انتهت مدتها يمكن أن يؤثر سلبا في الاستخدام الكامل للأموال المتاحة.
    At UNICEF, commitments for consultants and individual contractors often remained open past contract expiration, which could have a negative impact on the use of available funds. UN وفي اليونيسيف، كثيرا ما تظل الالتزامات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين الأفراد مفتوحة حتى بعد انتهاء مدة العقد، وهو ما قد يؤثر سلبيا على استخدام الأموال المتاحة.
    A Register of Collaborating Institutions is to be set up, linked to a system of tendering for the allocation of available funds in each line of action, and introducing procedures which allow both for penalties and for complaints, as appropriate. UN ويجب وضع سجل للمؤسسات المتعاونة، يتم ربطه بنظام لتقديم العطاءات بشأن تخصيص الأموال المتاحة في كل خط من خطوط العمل، ويُدخل إجراءات للعقوبات وأخرى للشكاوى، حسب الاقتضاء.
    Whenever it has good reason to suspect the possible use of available funds to finance terrorist acts in or from Cuba, it will take appropriate steps, making use of the powers granted under Instruction No. 19 of the Superintendent of the Central Bank of Cuba and applying fully the provisions of paragraph 6. UN وحيثما يجد المصرف أسبابا وجيهة تحمل على الاعتقاد باحتمال استخدام الأموال المتاحة في تمويل أعمال إرهابية في كوبا انطلاقا من أراضيها، يتخذ الخطوات المناسبة مستخدما في ذلك الصلاحيات المخولة له بموجب التعليمات رقم 11 الصادرة عن الهيئة العليا لمراقبة مصرف كوبا المركزي ويطبق أحكام الفقرة 19 بالكامل.
    The payment of this bonus was authorized in July 1991, but was not paid until January 1994 due to the lack of available funds. UN وقد أُذن بدفع هذه المكافآت في شهر تموز/يوليه 1991، ولكنها لم تدفع حتى كانون الثاني/ يناير 1994، بسبب النقص في الأموال المتاحة.
    During the biennium UNICEF invested 67 per cent of available funds in time deposits for less than three months on average, while 26 per cent had an average term of 3 to 12 months. UN وخلال فترة السنتين، استثمرت اليونيسيف 67 في المائة من الأموال المتاحة في ودائع لأجل يقل عن ثلاثة أشهر في المتوسط، و 26 في المائة من الأموال في ودائع لأجل يتراوح بـــــين 3 أشهر و 12 شهرا.
    Full reconstruction of all damaged Serbian Orthodox sites has not been possible due to the exhaustion of available funds by the end of 2010. UN والترميم الكامل لجميع المواقع الأرثوذكسية الصربية المتضرِّرة ما يزال أمراً غير ممكن نظرا لنفاد الأموال المتاحة بحلول نهاية عام 2010.
    Since the adoption of the business plan, the Trust Fund Implementation Committee has met the target of disbursing 100 per cent of available funds in each funding round, including by approving civil society projects for up to 10 per cent of the funds available in each round. UN ومنذ اعتماد خطة العمل، أنفقت لجنة تنفيذ الصندوق الاستئماني نسبة 100 في المائة من الأموال المتاحة في كل جولة، بما في ذلك الموافقة على مشروعات يقوم بتنفيذها المجتمع المدني تصل نسبتها إلى 10 في المائة من مجموع الأموال المتاحة في كل جولة.
    31. The Board expressed its satisfaction with the increase of available funds. UN 31- وأعرب المجلس عن ارتياحه لزيادة الأموال المتاحة.
    In addition to the estimates of financial resources needed annually to finance a comprehensive programme, accompanying investments in capacity are essential for maximizing the effectiveness of available funds. UN وبالإضافة إلى تقديرات الموارد المالية اللازمة سنويا لتمويل الاضطلاع ببرنامج شامل، يلزم أن تكون هناك استثمارات مصاحبة في القدرات من أجل تحقيق أقصى استفادة ممكنة من الأموال المتاحة.
    The Advisory Committee notes from paragraph 4 of the revised budget that the situation has improved somewhat, with expenditure under the annual programme budget increasing by $111.2 million in 2007, as compared to that of 2006, reflecting a relatively higher level of available funds. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية انطلاقاً من الفقرة 4 من الميزانية المنقحة أن الوضع تحسن بعض الشيء، فقد زاد الإنفاق في إطار الميزانية البرنامجية السنوية بمقدار 111.2 مليون دولار في عام 2007 مقارنة بعام 2006، مما يعكس ازدياد الأموال المتاحة.
    National policies can assist in shifting investments and financial flows made by private and public investors into more climate-friendly alternatives and optimize the use of available funds by spreading the risk across private and public investors. UN ومن شأن السياسات الوطنية أن تساعد في تحويل التدفقات الاستثمارية والمالية من القطاعين الخاص والعام إلى بدائل أكثر مراعاة للمناخ واستعمال الأموال المتاحة على النحو الأمثل عن طريق توزيع المخاطر بين المستثمرين من القطاعين الخاص والعام.
    National policies can assist in shifting investments and financial flows of private and public investors into more climate-friendly alternatives and optimize the use of available funds by spreading the risk across private and public investors. UN ويمكن للسياسات الوطنية أن تساعد في تحويل ما يقدمه المستثمرون من القطاعين الخاص والعام من تدفقات الاستثمارات والتمويل إلى بدائل أكثر مراعاة للمناخ، وأن تحقق استخدام الأموال المتاحة على الوجه الأمثل عن طريق توزيع المخاطر على جميع المستثمرين من القطاعين الخاص والعام.
    UNEP should continue building the donor confidence through efficient planning, timely delivery of its programme results, improved reporting and more efficient use of available funds. II. Background UN ومن ثم ينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يواصل جهوده في بناء الثقة لدى المانحين من خلال كفاءة التخطيط، وإنجاز نتائجه البرنامجية في حينها، وتحسين الإبلاغ، فضلاً عن زيادة الكفاءة في استخدام الأموال المتاحة.
    In addition the secretariat is identifying new sources of finance and methods to increase efficient use of available funds earmarked for malaria control at country level. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم الأمانة بتحديد مصادر التمويل الجديدة وطرائق لزيادة الاستخدام الكفء للأموال المتاحة المرصودة لمكافحة الملاريا على الصعيد القطري.
    The Netherlands would continue to make contributions, and called on the Conference to look at ways to ensure the best use of available funds. UN واختتم حديثه قائلاً إن هولندا سوف تستمر في تقديم إسهامات وتدعو المؤتمر إلى البحث عن طرائق لضمان أفضل استخدام للأموال المتاحة.
    The Netherlands would continue to make contributions, and called on the Conference to look at ways to ensure the best use of available funds. UN واختتم حديثه قائلاً إن هولندا سوف تستمر في تقديم إسهامات وتدعو المؤتمر إلى البحث عن طرائق لضمان أفضل استخدام للأموال المتاحة.
    In view of available funds, this estimate implies a financing deficit of US$13 million. UN وفي ضوء الاعتمادات المتاحة فإن هـذا التقدير يبين عجز تمويل مقداره 13 مليون دولار أمريكي.
    46. The Board recommends that UNITAR assess the adequacy of its resources and staffing level against its actual operational needs, with a view to ensuring the optimal use of available funds and timely implementation of its activities. 6. Write-offs of losses of cash, receivables and property UN 46 - يوصي المجلس المعهد بتقييم مدى كفاية موارده ومستوى ملاك موظفيه مقارنة باحتياجاته التشغيلية الفعلية، بهدف ضمان الاستفادة المثلى من الموارد المتاحة لديه وتنفيذ أنشطته في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more