"of available resources" - Translation from English to Arabic

    • الموارد المتاحة
        
    • للموارد المتاحة
        
    • الموارد المتوفرة
        
    • مواردها المتاحة
        
    • الموارد المتوافرة
        
    • بالموارد المتاحة
        
    • للموارد المتوفرة
        
    • توافر الموارد
        
    • للموارد المتوافرة
        
    • هو متاح من الموارد
        
    • يمكن من الموارد
        
    A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. UN وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛
    Such assistance should be pursued within the limits of available resources. UN وينبغي السعي إلى تقديم هذه المساعدة ضمن حدود الموارد المتاحة.
    Nevertheless, some assumptions had to be made well in advance in order to plan the use of available resources. UN ومما لا شك فيه أن تخطيط استخدام الموارد المتاحة يتطلب طرح بعض الافتراضات في وقت مبكر جدا.
    Some representatives expressed support for zero nominal growth, with savings derived from improved efficiency and better use of available resources. UN فأعرب بعض الممثلين عن تأييدهم لنموٍّ اسميٍّ صفريٍّ، وتحقيق وفورات ناتجة عن تحسين الكفاءة واستخدام أفضل للموارد المتاحة.
    The European Union commended the efforts made by the Committee on Conferences towards ensuring the effective utilization of available resources. UN ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي يشيد بالجهود التي تبذلها لجنة المؤتمرات مــن أجـل كفالـة الاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    Mindful of the need for coordinated and effective utilization of available resources in pursuing the common objectives of the two organizations, UN وإذ تضع في اعتبارها ضرورة استخدام الموارد المتاحة على نحو منسق وفعال في السعي إلى تحقيق الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    Audits should offer proactive suggestions for how to do so, taking account of available resources. UN وينبغي أن تقدم مراجعات الحسابات مقترحات استباقية بكيفية القيام بذلك، مع مراعاة الموارد المتاحة.
    The Government's compliance with the obligation to take appropriate measures is assessed in the light of available resources. UN وامتثال الحكومة لالتزامها باتخاذ التدابير المناسبة إنما يُقَّيم في ضوء الموارد المتاحة.
    If no agreement was reached before the end of the year, the Government would fix the amount itself in the light of available resources. UN وإذا لم يتم التوصل إلى اتفاق بحلول نهاية العام، فإن الحكومة ستحدده بنفسها بحسب الموارد المتاحة.
    New requirements should be met in principle through the deployment of available resources. UN وينبغي من حيث المبدأ تلبية الاحتياجات الجديدة من خلال استخدام الموارد المتاحة.
    Convinced of the need for the coordinated utilization of available resources to promote the common objectives of the two organizations, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنسيق استغلال الموارد المتاحة من أجل تعزيز الأهداف المشتركة للمنظمتين،
    The final declaration highlighted the decline of available resources for housing and urban development as a consequence of the current economic crisis. UN وسلّط البيان الختامي الضوء على تضاؤل الموارد المتاحة للإسكان والتنمية الحضرية نتيجة للأزمة الاقتصادية الراهنة.
    It will endeavour to implement them to the extent of available resources. UN وستسعى اليونيدو إلى تنفيذها في حدود الموارد المتاحة.
    Study of available resources and production factors; UN :: دراسة الموارد المتاحة وعوامل الإنتاج.
    The Management stated that the appointment of the Ombudsperson will be considered in the context of available resources and priorities. UN وقالت الإدارة إن تعيين أمين المظالم سوف يُنظر في إطار الموارد المتاحة والأولويات المحددة.
    Project approvals remained low at $19.4 million in view of available resources. UN وظلت الموافقات المشاريعية منخفضة، في مستوى 19.4 مليون دولار، في ضوء الموارد المتاحة.
    The report provides information on the workloads faced by the treaty bodies and the current use of available resources. UN ويقدم التقرير معلومات عن أعباء العمل التي تواجهها هيئات المعاهدات، والاستخدام الحالي للموارد المتاحة.
    It was paramount that the Department should make the most strategic and efficient use of available resources. UN إن من الرئيسي أن تقوم الإدارة بالاستخدام الأكثر كفاءة واستراتيجية للموارد المتاحة.
    This is important in the light of the need to optimize the use of available resources to address emerging and ongoing development challenges. UN وتكمن أهمية ذلك في ضرورة الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة بغية التصدي للتحديات الإنمائية الناشئة والمستمرة.
    Although it does not represent new funding so much as the more efficient use of available resources, it should prove useful. UN ومع أنها لا تمثل تمويلا جديدا بقدر ما تمثل استخدام الموارد المتوفرة على نحو أكثر كفاءة، فإنها ستثبت فائدتها.
    Therefore, within the limits of available resources, States must provide non-contributory old-age benefits to assist, at the very least, all older persons who, when reaching the retirement age, are not entitled to an old-age insurance-based pension. UN وعليها بالتالي في حدود مواردها المتاحة أن توفر استحقاقات شيخوخة غير قائمـة عـلى الاشتراكات لمساعدة جميع المسنين الذين لا يحق لهم الحصول على معاش شيخوخة عند بلوغهم سن التقاعد على أقل تقدير.
    Second, women must be given their fair share of available resources. UN ثانيا، يجب إعطاء المرأة حصتها العادلة من الموارد المتوافرة.
    More effective use of available resources is therefore imperative if development and other goals are to be achieved. UN ومن ثم فإنه يتحتم زيادة فعالية الاستفادة بالموارد المتاحة إذا أريد تحقيق التنمية وغيرها من الأهداف.
    It necessarily leads to poor management of available resources and favours corruption. UN إنه يقود بالضرورة إلى إدارة رديئة للموارد المتوفرة وييسر الفساد.
    The Secretariat would provide support with documentation on the basis of available resources. UN وسوف تقدّم الأمانة الدعم بالوثائق على أساس توافر الموارد.
    The adjusted projections of available resources fall short of the approved appropriations by $3.9 million. UN وهذه الاعتمادات لا تصل إلى مستوى التوقعات المعدلة للموارد المتوافرة ، بل تقل عنه بمبلغ 3.9 مليون دولار.
    As the study underscored, since " recovered resources are not foreseen or public income included in the budget, States must allocate them in accordance with their obligation to devote the maximum of available resources to the fulfilment of economic, social, and cultural rights. UN ومثلما أكدت الدراسة، فبما " أن الموارد المستردة ليست موارد يمكن التنبؤ بها أو إيرادات عامة مدرجة في الميزانية، فإن على الدول أن تخصص هذه الموارد وفقاً لالتزامها بتكريس أقصى ما هو متاح من الموارد لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    There has been much recent scholarship and a number of tools have been developed on assessing whether States are deploying the maximum of available resources towards guaranteeing human rights. UN وقد أُجريت الكثير من الدراسات العلمية مؤخراً، ووُضع عدد من الأدوات لتقييم ما إذا كانت الدول تخصص أقصى ما يمكن من الموارد المتاحة لضمان إعمال حقوق الإنسان من عدمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more