"of awareness among" - Translation from English to Arabic

    • وعي
        
    • الوعي بين
        
    • الوعي لدى
        
    • الوعي في أوساط
        
    • الوعي في صفوف
        
    • الوعي فيما بين
        
    Yet, the Committee remains concerned that the level of awareness among children, professionals and the general public remains low. UN غير أن اللجنة ما زالت قلقة لأن مستوى وعي الأطفال والمهنيين والجمهور بصورة عامة ما زال منخفضاً.
    The Committee is also concerned about the lack of awareness among women about their rights under the Convention. UN وتشعر اللجنة بالقلق كذلك بشأن عدم وعي النساء بحقوقهن في إطار الاتفاقية.
    He agreed that lack of awareness among parents should be regarded as an additional barrier. UN وأعرب في نهاية حديثه عن موافقته على أنه ينبغي أن يُنظر إلى نقص الوعي بين الوالدين على أنه عقبة إضافية.
    Moreover, improvements in technology and the promotion of awareness among Maldivians of the quality and standard of processing of catches had allowed post-harvest losses to be kept to a minimum. UN وعلاوة على ذلك، أدت التحسينات المدخلة على التكنولوجيا وزيادة الوعي بين أبناء ملديف بشأن نوعية ومستوى تجهيز الكميات المصيدة الى إبقاء الفاقد بعد الصيد عند أدنى حد.
    The survey showed a high level of awareness among respondents, but they had different views on the State policy on the death penalty. UN وأظهرت الدراسة الاستقصائية مستوى عال من الوعي لدى الشعب، إلا أن آراءهم تباينت بشأن سياسة الدولة إزاء عقوبة الإعدام.
    The series of workshops was considered by the participants as an important contribution to the implementation of the recommendations of UNISPACE III and to the building of awareness among countries. UN واعتبر المشاركون أن سلسلة حلقات العمل هذه هي إسهام هام في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث وفي إذكاء الوعي لدى البلدان.
    Lack of awareness among the public and among decision makers UN عدم كفاية الوعي في أوساط الجمهور ومتخذي القرارات
    Finally, the lack of awareness among potential users of the available instruments reduces demand, and thus the pressure for the system to change. UN وأخيرا فإن نقص الوعي في صفوف المستخدمين المحتملين للأدوات المتاحة يقلل الطلب ومن هنا يأتي الضغط على النظام كي يتغير.
    The Panel underscores the growing level of awareness among Member States of the importance of strong export controls in the implementation of sanctions. UN ويبرز الفريق تنامي وعي الدول الأعضاء بأهمية وجود ضوابط تصدير قوية في إطار تنفيذ الجزاءات.
    iv. Raise the level of awareness among stakeholders and the general public at national and local levels in order to support the promotion of gender equality UN ' 4` إذكاء وعي أصحاب المصلحة وعامة الجمهور على الصعيدين الوطني والمحلي دعما للمساواة بين الجنسين وتعزيزا لها؛
    The Ministry made an announcement in the daily press when the hotline became active. However, the number of complaints and prosecutions has been relatively small because, on the one hand, of lack of awareness among foreign workers and, on the other hand, to the fear of unfair dismissal. UN وأعلنت في الصحف اليومية عن تشغيل هذا الخط ولكن نسبة عدد الشكاوي التي يجرى تلقيها عبر هذا الخط وعدد القضايا التي رفعت قليلة نسبياً نتيجة قلة وعي العمالة الأجنبية من ناحية، وتخوفها من التعرض للفصل التعسفي من قبل رب العمل من ناحية أخرى.
    One of the most important obstacles to implementation is lack of awareness among the general public, including women, as well as relevant professional groups, that violence against women requires effective response. UN ومن أهم العوائق التي تعترض التنفيذ الافتقار إلى وعي عامة الجمهور، بمن فيهم النساء، فضلا عن الجماعات المهنية ذات الصلة، بأن العنف ضد المراة يتطلب استجابة فعالة.
    It is concerned that there appears to be a generally low level of awareness among the general public of the emerging national legislative framework, including the provisions relating to human rights. UN وتشعر اللجنة بالقلق لانخفاض مستوى وعي الناس عموماً باﻹطار التشريعي الوطني الناشئ بما في ذلك اﻷحكام المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    (i) Lack of awareness among authors, publishers and the public; UN `١` قلة الوعي بين المؤلفين والناشرين والجمهور؛
    The latter function is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and law enforcement officials. UN وتعتبر هذه الوظيفة الأخيرة هي الوظيفة الأسمى نظراً لانعدام الوعي بين الجماهير ومسؤولي إنفاذ القوانين.
    This could also be seen as pointing to a higher level of awareness among the public. UN ويمكن اعتبار ذلك أيضا بأنه مؤشر إلى مستوى مرتفع من الوعي بين عامة الناس.
    The last of these functions is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and the forces of law and order. UN وهذه الوظيفة الأخيرة تعتبر ذات أهمية قصوى نظراً لقلة الوعي بين العامة وعناصر قوى حفظ الأمن في هذا الميدان.
    With regard to the Special Rapporteur's claim about lack of awareness among officials of torture: UN بالنسبة لادعاء المقرر الخاص حول قلة الوعي لدى المسؤولين بشأن قضايا التعذيب:
    The main obstacles for the party are a limited number of qualified and competent service personnel and companies and a lack of awareness among end users. UN وتتمثل العقبات الرئيسية التي يُواجهها هذا الطرف في محدودية العدد المتوفر من موظفي وشركات الخدمة المؤهلين والمختصين، وعدم وجود الوعي لدى المستخدمين النهائيين.
    The Committee is also concerned about the lack of awareness among parents, persons working with and for children, and the general public of the negative impact corporal punishment has on children. UN كما يساور اللجنة قلق بشأن نقص الوعي لدى الآباء والعاملين مع الأطفال ولصالحهم وعموم الجماهير بالآثار السلبية للعقاب البدني على الأطفال.
    If the reason was lack of awareness among women of their rights under the Convention, he would like to know what steps were being taken to raise awareness. Likewise, if the judiciary and the legal profession were not familiar with the Convention, the reporting State should indicate what action was being taken to remedy that situation. UN وأردف قائلا إن كان السبب هو عدم توفر الوعي لدى النساء لحقوقهن بموجب الاتفاقية، فإنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي تتخذ لرفع مستوى هذا الوعي، وكذلك، إن كان السلكان القضائي والقانوني ليس لديهما معرفة جيدة بالاتفاقية، ينبغي للدولة المقدمة للتقرير أن تشير إلى الإجراءات التي تتخذ لتدارك الموقف.
    It promotes the creation of awareness among the public in general about human settlement problems as well as the exchange of information on these problems and their solutions among its members. UN كما يعمل على تشجيع زيادة الوعي في أوساط الجمهور بشأن المشاكل ذات الصلة بالمستوطنات البشرية، إضافة إلى تبادل المعلومات المتصلة بهذه المشاكل وإيجاد الحلول لها فيما بين أعضائه.
    However, it is concerned at the low level of awareness among professionals working with children that the best interests of the child are to be taken as the primary consideration in all areas affecting children, and at the persistence of norms and traditions that impede the application of the principle of the best interests of the child. UN بيد أنها تشعر بالقلق لتدني مستوى الوعي في صفوف المختصين العاملين مع الأطفال بضرورة أن تكون مصالح الطفل الفضلى الاعتبار الأساسي في جميع المجالات التي تمس الأطفال، وكذلك إزاء استمرار المعايير والتقاليد التي تعيق تطبيق مبدأ مصالح الطفل الفضلى.
    Such meetings raise the level of awareness among policy makers of the growing economic interdependence within the region and its impact on individual countries. UN وتزيد تلك الاجتماعات من مستوى الوعي فيما بين واضعي السياسات بتزايد الترابط الاقتصادي داخل المنطقة واﻵثار المترتبة على ذلك في فرادى البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more