Articles 4 to 7 extrapolate, from the general principle in article 3, a number of basic legal propositions which are expository in character. | UN | وتستنبط المواد 4 إلى 7، من المبدأ العام الوارد في المادة 3، عدداً من الافتراضات القانونية الأساسية التي تتسم بطابع توضيحي. |
An important activity for UNHCR has therefore been the promotion and advocacy of basic legal frameworks for refugees. | UN | ومن ثم، فإن أحد الأنشطة الهامة التي تنفذها المفوضية هو تعزيز الأطر القانونية الأساسية للاجئين والمطالبة بتحسينها. |
To facilitate the proceedings before the Special Court, a number of basic legal documents have been adopted. | UN | 13 - وتيسيرا للإجراءات التي تقوم بها المحكمة الخاصة، اعتُمد عدد من الصكوك القانونية الأساسية. |
In this regard, UNCTAD's work on the publication of basic legal documents dealing with FDI was welcomed and should be continued. | UN | وأضاف قائلاً إن عمل اﻷونكتاد المتعلق بنشر وثائق قانونية أساسية تتناول الاستثمار اﻷجنبي المباشر هو عمل يلقى الترحيب وينبغي مواصلته. |
16. Recommends that the promotion and protection of the right to freedom of thought, conscience and religion be given appropriate priority in the work of the United Nations programme of advisory services in the field of human rights, including with regard to the drafting of basic legal texts in conformity with international instruments on human rights and taking into account the provisions of the Declaration; | UN | ١٦ - توصي بأن تولى لتعزيز وحماية الحق في حرية الفكر والضمير والدين، أولوية مناسبة في أعمال برنامج اﻷمم المتحدة للخدمات الاستشارية في ميدان حقوق اﻹنسان، ومنها اﻷعمال المتعلقة بصياغة نصوص قانونية أساسية طبقا للصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان ومع مراعاة أحكام اﻹعلان؛ |
In paragraph 13 of its resolution 57/307, the General Assembly welcomed the organization of basic legal training courses for new members of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee and encouraged the Secretary-General to continue his efforts in this regard without additional budgetary implications. | UN | وفي الفقرة 13 من القرار 57/307، رحبت الجمعية العامة بتنظيم دورات تدريبية أساسية في مجال القانون للأعضاء الجدد في مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وشجعت الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد دون أن يترتب على ذلك أي آثار إضافية في الميزانية. |
Thirdly, draft articles 6 and 7 extrapolate from the basic principles in draft articles 3 to 5, a number of basic legal propositions. | UN | ثالثاً، يستنبط مشروعا المادتين 6 و7 من المبادئ الأساسية الواردة في مشروعي المادتين 3 و5 عدداً من الافتراضات القانونية الأساسية. |
Ensuring the unity of Afghanistan based on respect for the interests of all ethnicities and the observance of basic legal standards and human freedoms is a most pressing task. | UN | وتتمثل المهمة الأكثر إلحاحا في ضمان وحدة أفغانستان على أساس احترام مصالح جميع الإثنيات والتقيد بالمعايير القانونية الأساسية وحريات الإنسان. |
Strengthen existing judicial mechanisms and institutions, including through the establishment of functioning regional tribunals and detention facilities, in particular in order to build judicial capacity, including the provision of basic legal services throughout the country. | UN | تعزيز الآليات والمؤسسات القضائية القائمة، بطرق منها إنشاء محاكم ومرافق احتجاز إقليمية جاهزة للعمل، ولا سيما من أجل بناء القدرات القضائية، بما في ذلك توفير الخدمات القانونية الأساسية في جميع أنحاء البلد. |
The sponsor pointed out that the need for the elaboration of basic legal principles for United Nations peacekeeping operations had been highlighted in a number of various documents and by various relevant bodies of the Organization, and noted that those issues should be reflected in the draft declaration on peacekeeping operations. | UN | وأشار الوفد مقدم المشروع إلى أن عددا من مختلف الوثائق ومختلف الهيئات ذات الصلة في المنظمة قد أبرز الحاجة إلى وضع المبادئ القانونية الأساسية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ولاحظ أن هذه القضايا يجب أن ترد في مشروع الإعلان المتعلق بعمليات حفظ السلام. |
(a) Weak rule of law, including the absence and/or non-observance of basic legal safeguards and inadequate registration system; | UN | (أ) ضعف سيادة القانون، بما في ذلك عدم وجود و/أو عدم تطبيق الضمانات القانونية الأساسية وقصور نظام التسجيل؛ |
12. Few officials spoken to by the Commission demonstrated any real understanding of basic legal and human rights standards. | UN | 12- ولم يبد سوى عدد قليل من المسؤولين الذين تحدثت إليهم اللجنة أي فهم حقيقي للمعايير القانونية الأساسية ولمعايير حقوق الإنسان. |
Support the efforts of the Government of Guinea-Bissau, including through resource mobilization, to build judicial capacity, including the provision of basic legal services throughout the country. | UN | دعم الجهود التي تبذلها حكومة غينيا - بيساو، من خلال أمور منها تعبئة الموارد من أجل بناء قدرات القضاء، بما في ذلك توفير الخدمات القانونية الأساسية في جميع أنحاء البلد. |
Repeals the earlier Decree-Law No. 56 (1982), the first set of basic legal rules for the proper use of nuclear energy. | UN | يلغي المرسوم بقانون السابق رقم 56 (1982) وهو الصك القانوني الأول الذي يتضمن القواعد القانونية الأساسية للاستخدام السليم للطاقة النووية. |
35. Their work made it possible to furnish basic tools for the acquisition of basic legal knowledge for incorporating a gender perspective into legal initiatives, highlighting the importance of considering the international instruments on women's human rights during legislative work. | UN | 35- وأتاحت هذه الأعمال إمكانية صياغة أدوات أساسية للحصول على المعارف القانونية الأساسية لإدماج المنظور الجنساني في المبادرات القانونية وإبراز أهمية إيلاء النظر إلى الصكوك الدولية بشأن حقوق الإنسان للمرأة أثناء القيام بالأعمال التشريعية. |
24. Order No. 081-234 of 9 November 1981 on the abolition of all forms of slavery was promulgated in the context of a review of basic legal texts following the proclamation of sharia law in 1980 in order to underscore the acceptance by Muslim jurists of laws adopted under positive law. | UN | 24- ويندرج الأمر 081-234 المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1981 والمتعلق بإلغاء الرق بجميع أشكاله في سياق مراجعة النصوص القانونية الأساسية عقب إعلان تطبيق الشريعة في عام 1980 ولتبيان تأييد علماء الشريعة الإسلامية للنصوص المعتمدة بموجب القانون الوضعي. |
5. As for sustaining the achievements and activities of non-governmental organizations and of civil society, the publication by the Council of Europe of the fundamental principles on the status of non-governmental organizations in Europe in 2002 provided a firm body of basic legal principles that may serve to underpin the coherent development and legal status of non-governmental organizations. | UN | 5 - وفيما يتعلق باستمرار إنجازات وأنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، فإن نشر مجلس أوروبا لـ " المبادئ الأساسية بشأن مركز المنظمات غير الحكومية في أوروبا " في عام 2002 شكل أساسا صلبا لمبادئ قانونية أساسية قد تساعد على دعم التطور المتماسك والوضع القانوني للمنظمات غير الحكومية. |
13. Also welcomes the organization of basic legal training courses for new members of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee, and encourages the Secretary-General to continue his efforts in this regard without additional budgetary implications; | UN | 13 - ترحب أيضا بتنظيم دورات تدريبية أساسية في مجال القانون للأعضاء الجدد في مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وتشجع الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد دون أن يترتب على ذلك أي آثار إضافية في الميزانية؛ |
13. Welcomes the organization of basic legal training courses for new members of the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee, and encourages the Secretary-General to continue his efforts in this regard without additional budgetary implications; | UN | 13 - ترحب بتنظيم دورات تدريبية أساسية في مجال القانون للأعضاء الجدد في مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة، وتحث الأمين العام على مواصلة جهوده في هذا الصدد دون أن يترتب على ذلك أي آثار إضافية في الميزانية؛ |