"of basic necessities" - Translation from English to Arabic

    • الضروريات الأساسية
        
    • الضرورات الأساسية
        
    • المستلزمات الأساسية
        
    Any dollar consumption was in excess of basic necessities. UN وأي مواد تستهلك بالدولار ليست من الضروريات الأساسية.
    As a result, its people are humiliated by shortages and deprived of basic necessities essential to decent human existence. UN ونتيجة لذلك، يُذل شعبها جراء نقص الضروريات الأساسية للوجود البشري اللائق وحرمانه منها.
    On the other hand, people are also on the move within the country and across the border in search of basic necessities and improved livelihood. UN ومن الجهة الأخرى يتحرك الناس أيضا داخل البلد وعبر الحدود بحثا عن الضروريات الأساسية وسبل عيش أفضل.
    That deplorable practice was facilitated by the precarious situation of families, poverty and the lack of basic necessities, including food. UN وقال إن هذه الممارسة المؤسفة تجد البيئة المعينة لها في ضعف أحوال الأسرة والفقر ونقص الضرورات الأساسية بما فيها الغذاء.
    A comprehensive closure halted all exports and severely limited imports, including of basic necessities and fuel. UN وأدى إغلاق شامل إلى وقف تام لحركة التصدير كما أدى إلى الحد بشدة من الواردات، بما فيها الواردات من الضرورات الأساسية والوقود.
    The government recognizes that poverty is not just about the lack of basic necessities and material needs, but is a debilitating condition that deeply affects the non-material well-being of people as well. UN وتسلم الحكومة بأن الفقر لا يتعلق بعدم توفر المستلزمات الأساسية والاحتياجات المادية فحسب، بل إنه شرط معوق يؤثر إلى درجة كبيرة على رفاه السكان من الناحية غير المادية أيضاً.
    Provision of basic necessities, including food, water, blankets, and access to sleeping space and sanitary facilities has been lacking. UN ولا يزال هناك نقص في توفير الضروريات الأساسية مثل الغذاء والماء والأغطية والوصول إلى مرافق النوم والمرافق الصحية.
    On the other hand, people are also on the move within the country and across the border in search of basic necessities to overcome hunger and improve their livelihood. UN ومن ناحية أخرى، فإن الناس في حالة حراك داخل البلد وعبر الحدود بحثاً عن الضروريات الأساسية بغية التغلب على الجوع وتحسين سبل كسب العيش.
    In certain cases, the Victims and Witnesses Section has had to intervene to provide short-term assistance to witnesses urgently in need of basic necessities such as food, clothing, or wood for heating. UN ففي بعض الحالات، اضطر القسم إلى التدخل لتقديم المساعدة القصيرة الأجل إلى الشهود الذين كانوا في حاجة عاجلة إلى الضروريات الأساسية مثل الغذاء أو الملابس أو الحطب للتدفئة.
    :: Enhance efforts to ensure the provision of basic necessities to its people, including food, clothing, shelter, education and primary health care as a means of effectively enjoying all human rights UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى كفالة توفير الضروريات الأساسية لشعبها بما في ذلك الغذاء والكساء والمأوى والتعليم والرعاية الصحية الأولية كسبل للتمتع الفعال بحقوق الإنسان
    Third, many have crossed borders in search of basic necessities in other countries; in the process, they may also become victims of smuggling and trafficking. UN وثالثاً، قام الكثيرون بعبور الحدود بحثاً عن الضروريات الأساسية في بلدان أخرى؛ وقد يصبحون خلال هذه العملية ضحايا لتهريب البشر والاتجار فيهم.
    After a helicopter with humanitarian aid and school supplies was attacked in June 2013, government forces ceased the delivery of basic necessities. UN وبعد استهداف مروحية كانت تحمل مساعدات إنسانية ولوازم مدرسية في حزيران/يونيه 2013، أوقفت القوات الحكومية تسليم الضروريات الأساسية.
    2. It is intolerable that at the beginning of the twenty-first century nearly 1 billion men, women and children, are permanently threatened by desertification; that hundreds of millions of people suffer from a chronic shortage of basic necessities such as water; and that millions of “environmental refugees” are forced to abandon their native land to seek relief elsewhere; UN 2- ومن غير المقبول أن يكون، في مطلع القرن الحادي والعشرين، حوالي مليار من الرجال والنساء والأطفال مهددين على الدوام بالتصحر، ومئات الملايين من الأشخاص يعانون من نقص مزمن في الضروريات الأساسية كالماء، وملايين من " اللاجئين بحكم البيئة " المضطرين لترك أوطانهم بحثا عن الإغاثة في أماكن أخرى؛
    51. Additionally, the inhabitants of rural areas, characterized by a strong presence on the part of the guerrilla groups, have been subject to increasing pressure by the rebels, frequently through restrictions on freedom of movement as well as on the transportation of basic necessities. UN 51- وإضافة إلى ذلك، تعرض سكان المناطق الريفية، التي اتسمت بوجود جماعات المغاورين فيها وجوداً قوياً، لضغط متزايد من جانب المتمردين، وهو ضغط غالباً ما كان على شكل تقييد لحرية التنقل فضلاً عن تقييد نقل الضروريات الأساسية.
    39. Concerns remain, however, about disparities in the conditions of different blocks in terms of the quality of food and the lack of basic necessities such as mosquito nets, as well as the practice of solitary confinement, detention in locations far from prisoners' homes and the lack of privacy during family visits. UN 39- ومع ذلك، لا تزال الشواغل قائمة إزاء التفاوتات فيما يتعلق بالظروف السائدة في المباني المختلفة، من حيث جودة الأغذية، وانعدام الضروريات الأساسية كالناموسيات، وكذلك ممارسة الحبس الانفرادي، والاحتجاز في مواقع بعيدة جداً عن بيوت السجناء، وانعدام الخصوصية أثناء الزيارات العائلية.
    Inadequate funding is mostly responsible for the slow pace of recovery, including the lack of basic necessities such as electricity, safe drinking water and adequate health care for the majority of the population. UN وعدم كفاية التمويل هو السبب الرئيسي لبطء خطى الانتعاش، بما في ذلك الافتقار إلى الضرورات الأساسية من قبيل الكهرباء، ومياه الشرب الآمنة، والرعاية الصحية الملائمة لغالبية السكان.
    The entry of basic necessities to Gaza remained at one third the level prior to the establishment of the blockade in June 2007. UN وما زالت الضرورات الأساسية الداخلة إلى غزة تمثل مجرد ثلث ما كان يدخل إليها قبل فرض الحصار في حزيران/يونيه 2007.
    The SPT considers that the authorities and the prison administration must not abrogate their responsibility for what goes on in prisons, whether it be the provision of basic necessities of life, such as food, drinking water and minimum conditions for health and hygiene or whether it be the imposition of control measures, including restraints or punishments. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أنه يجب على السلطات وإدارة السجون عدم التخلي عن مسؤوليتها عن ما يجري داخل السجون، سواء كان هذا توفير الضرورات الأساسية للحياة، مثل الغذاء وماء الشرب والمتطلبات الصحية والتصححية الدنيا، أو فرض التدابير الرقابية، بما في ذلك القيود أو العقوبات.
    The Committee is concerned about the treatment of patients in psychiatric care, including the deprivation of legal capacity by the medical psychiatric board, the absence of basic necessities in some wards, no daily access to a shower or public telephone in most wards, and the reported punitive application of medications when patients object to treatment. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء معاملة المرضى في مؤسسات الرعاية الطبية النفسية، بما في ذلك حرمانهم من الأهلية القانونية من قبل مجلس أطباء الأمراض النفسية، وغياب المستلزمات الأساسية في بعض الأقسام واستحالة الاستحمام اليومي أو استخدام الهاتف العمومي في معظم الأقسام، والاستخدام المزعوم للأدوية كوسيلة عقاب في حالة امتناع المريض عن العلاج.
    137. The Committee is concerned about the treatment of patients in psychiatric care, including the deprivation of legal capacity by the medical psychiatric board, the absence of basic necessities in some wards, no daily access to a shower or public telephone in most wards, and the reported punitive application of medications when patients object to treatment. UN 137- ويساور اللجنة القلق إزاء معاملة المرضى في مؤسسات الرعاية الطبية النفسية، بما في ذلك حرمانهم من الأهلية القانونية بقرار من مجلس أطباء الأمراض النفسية، وغياب المستلزمات الأساسية في بعض الأقسام واستحالة الاستحمام اليومي أو استخدام الهاتف العمومي في معظم الأقسام، والاستخدام المزعوم للأدوية كوسيلة عقاب في حالة امتناع المريض عن العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more