"of basic services such as" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات الأساسية مثل
        
    • الخدمات الأساسية من قبيل
        
    • خدمات أساسية مثل
        
    Globally, population growth and the rapid pace of urbanization had outpaced the provision of basic services such as water supply and sanitation. UN وعلى الصعيد العالمي، سبق نمو السكان وخطى التوسع الحضري السريع توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والإصحاح.
    They also spoke about the need for agricultural development in Southern Sudan and provision of basic services such as health and education. UN كما تحدثوا عن الحاجة إلى التنمية الزراعية في جنوب السودان وتوفير الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم.
    The Committee is also deeply concerned about reports on the inadequate infrastructure and the limited availability of basic services such as shelter, health facilities, water and sanitation. UN وتشعر اللجنة كذلك بقلق بالغ إزاء وجود تقارير تشير إلى عدم كفاية البنية التحتية وعدم توافر سوى قدر محدود من الخدمات الأساسية مثل المأوى والمرافق الصحية وإمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي.
    In the least developed countries, the provision of basic services such as drinking water, sanitation and electricity need to be of primary importance. More developed regions are developing modern systems of supervision of banking soundness, safeguards for creditors and effective foreclosure procedures. UN وفي أقل البلدان نموا، ينبغي أن يكون توفير الخدمات الأساسية من قبيل مياه الشرب والمرافق الصحية والكهرباء، على قدر كبير من الأهمية وتقوم المناطق الأكثر تقدما بوضع نظم حديثة للإشراف على سلامة المصارف والضمانات المتاحة للدائنين والإجراءات الفعلية لنزع الملكية.
    35. The international community continues to play a pivotal role in the provision of basic services, such as facilities for education, health, water and sanitation. UN 35 - يواصل المجتمع الدولي الاضطلاع بدور محوري في توفير الخدمات الأساسية من قبيل مرافق التعليم والصحة والمياه والمرافق الصحية.
    The lack of modern energy services stifles income-generating activities and hampers the provision of basic services such as health care and education. UN ويؤدي الافتقار إلى خدمات الطاقة الحديثة إلى اختناقات في الأنشطة المدِرّة للدخل ويعرقل تقديم خدمات أساسية مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    The Government has undertaken to bring together people in villages so as to ensure the provision of basic services such as drinking water, energy, health care, schools and decent housing, which facilitates reconciliation, security and job creation. UN وتعهدت الحكومة بالجمع بين الناس في القرى لكفالة توفير الخدمات الأساسية مثل مياه الشرب، والطاقة، والرعاية الصحية، والمدارس وأماكن السكن اللائقة، التي تساعد على المصالحة، وتوفير الأمن وإيجاد الوظائف.
    Lack of parental awareness is the apparent primary cause of the low birth registration rate, as well as a lack of need for registration, since birth registration is not linked to the provision of basic services such as health and education. UN ويبدو أن قلة وعي الوالدين هي السبب الرئيس في تدني نسبة تسجيل الولادات، وكذا قلة الحاجة إلى التسجيل، لأن هذا التسجيل غير مرتبط بتقديم الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم.
    Achieving the twin goals of adequate shelter for all and sustainable human settlements development in an urbanizing world required urgent attention, particularly as they were closely related to such issues as poverty, employment, transportation and the provision of basic services such as water and sanitation. UN وقال إن تحقيق هدف توفير المأوى الملائم للجميع وهدف التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية في عالم يتجه إلى التحضر يتطلب اهتماماً عاجلاً، خاصة وأن هذين الهدفين يرتبطان ارتباطاً وثيقاً بقضايا من قبيل الفقر، والعمالة، والنقل، وتوفير الخدمات الأساسية مثل المياه والصرف الصحي.
    This scenario is seriously affecting the delivery of basic services such as health care, education and water supply, and is having a negative impact on the credibility of the Government of Southern Sudan and the benefits of the Comprehensive Peace Agreement. UN ويؤثر هذا السيناريو أيما تأثير على تقديم الخدمات الأساسية مثل الصحة والتعليم والمياه، وينال من مصداقية حكومة جنوب السودان ومكاسب اتفاق السلام الشامل.
    Basic infrastructures were destroyed during the conflict leaving many roads impassable; this has posed a serious constraint on the economy, as well as the provision of basic services such as education and health. UN ودُمرت البنية التحتية الأساسية أثناء النزاع مخلِّفة طُرقاً كثيرة غير صالحة للسير؛ وقد شكَّل هذا عائقاً خطيراً للاقتصاد، وكذلك لتقديم الخدمات الأساسية مثل التعليم والصحة.
    36. The principal concerns of Iraqis include the lack of personal security and of basic services such as water, electricity and fuel. UN 36 - وتشمل دواعي قلق العراقيين الرئيسية انعدام الأمن الشخصي، وعدم توافر الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء والوقود.
    The Committee reminded Israel that under the Fourth Geneva Convention an occupying Power is obligated to protect the civilian population under its occupation, including through the provision of basic services, such as food and medicines. UN وذكَّرت اللجنة إسرائيل بأن أحكام اتفاقية جنيف الرابعة تلزم السلطة القائمة بالاحتلال بحماية السكان المدنيين الذين يرزحون تحت الاحتلال، وذلك بسبل تشمل توفير الخدمات الأساسية مثل الغذاء والدواء.
    The reconstruction and repair of destroyed or looted houses, humanitarian assistance, and the re-establishment of basic services such as education and health is an important concern, as is the re-establishment of economic activity. UN ومن الشواغل الهامة ما يتمثل في إعادة بناء وإصلاح المنازل التي دُمّرت أو نُهبت، وتوفير المساعدة الإنسانية، واستعادة الخدمات الأساسية مثل خدمات التعليم والصحة، وكذلك استعادة النشاط الاقتصادي.
    It is leading initiatives aimed at strengthening producers' representation in policy processes and supporting improvements in road infrastructure and the quality of basic services, such as education and health care in the coffee areas. UN ويقود المجلس مبادرات ترمي إلى تعزيز تمثيل المزارعين في عمليات السياسات العامة، ولدعم إدخال تحسينات في البنية الأساسية للطرق وفي نوعية الخدمات الأساسية مثل المرافق التعليمية والرعاية الصحية في مناطق زراعة البن.
    The problems created by such rapid urbanization include, inter alia, lack of basic services such as water supply, sanitation, waste disposal, housing, schools, health and recreation facilities. UN فالمشاكل الناشئة عن مثل هذا التحضر السريع تشمل، ضمن أمور، عدم توفر الخدمات الأساسية مثل الإمداد بالمياه، والمرافق الصحية، وتصريف النفايات، والسكن، والمدارس، والمرافق الصحية والترفيهية.
    There are also other pressing priorities that were not part of the transition programme, including constitutional reform, economic recovery, poverty reduction and the provision of basic services such as water and electricity, which will require attention. UN وهناك أيضا أولويات ملحة أخرى لم تكن جزءا من البرنامج الانتقالي ويجب إيلاؤها اهتماما خاصا، بما فيها الإصلاح الدستوري، والانتعاش الاقتصادي، والحد من الفقر وتوفير الخدمات الأساسية مثل المياه والكهرباء.
    In addressing social and economic development, the programme seeks mainly to reduce regional imbalances and to expand the supply of basic services such as health, education and access to electricity and safe drinking water. UN والبرنامج، بتناوله للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، يسعى على نحو رئيسي إلى تقليل الاختلالات الإقليمية وإلى توسيع نطاق توفير الخدمات الأساسية من قبيل الصحة والتعليم والوصول إلى الكهرباء والمياه الصالحة للشرب.
    These crises have a wide range of impacts, extending to threats to dignity, discrimination, deprivation of political and civil rights; dangers to personal safety and health; lack of access to and provision of basic services such as housing, food, medical care; and even cultural matters. UN وتخلف هذه الأزمات آثاراً واسعة النطاق تمتد إلى تهديد الكرامة والتمييز والحرمان من الحقوق السياسية والمدنية؛ والخطر على السلامة والصحة الشخصيتين؛ وعدم الوصول إلى الخدمات الأساسية من قبيل السكن والغذاء والرعاية الصحية، وحتى الشؤون الثقافية، وعدم تقديم هذه الخدمات.
    The United Arab Emirates has accorded a high priority to formulating its national youth policy as well as its development policies, which take into account the question of youth through the promulgation of legislation and the provision of basic services such as the best possible educational curricula and health and social programmes, free of charge, in line with its national policies and regional and international policies. UN وقد وضعت الإمارات العربية المتحدة في صدارة أولوياتها صياغة سياسة وطنية للشباب فضلا عن سياساتها الإنمائية، التي تضع قضية الشباب في الاعتبار من خلال إصدار تشريعات وتقديم خدمات أساسية مثل توفير أفضل المناهج الدراسية الممكنة، والبرامج الصحية والاجتماعية، دون مقابل، تمشيا مع سياساتها الوطنية والسياسات الإقليمية والدولية.
    133. A comparison between pre-war (pre-sanctions) levels, current provisions and international standards in the delivery of basic services such as water, education, health, sanitation and shelter shows a significant improvement in current provisions. UN 133 - تبين مقارنة بين المستويات السابقة للحرب (السابقة للجزاءات) والمستويات المتوفرة حاليا والمعايير الدولية في تقديم خدمات أساسية مثل المياه والتعليم والمرافق الصحية والمأوى أن تحسينات هامة قد طرأت على المستويات المتوفرة حاليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more