"of best practices and lessons learned" - Translation from English to Arabic

    • أفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • لأفضل الممارسات والدروس المستفادة
        
    • أفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • الممارسات الفضلى والدروس المستفادة
        
    • أفضل الممارسات والعبر المستخلصة
        
    • لأفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    • أفضل الممارسات والدروس المكتسبة
        
    • الممارسات الفُضْلى والدروس المستخلصة
        
    • لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة
        
    • أحسن الممارسات والدروس المكتسبة
        
    • بأفضل الممارسات والدروس المستخلصة
        
    Measures to monitor progress in this area through the exchange of best practices and lessons learned could be discussed. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The Doi Tung development project in Thailand served as the model for the present set of best practices and lessons learned. UN وقد اتخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    The work has been grounded in the sharing of best practices and lessons learned from actual country experiences with IFRS. UN ويرتكز العمل على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التجارب الفعلية للبلدان فيما يتعلق بالمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Modality 8: Establish repositories of best practices and lessons learned in the area of early warning and prevention UN الطريقة 8: إنشاء مستودعات لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال الإنذار المبكر والوقاية
    :: Establish repertories of best practices and lessons learned in the different functional areas of peace-building. UN :: إنشاء سجل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف المجالات الوظيفية لبناء السلام.
    Capacity-building also requires the collection and sharing of best practices and lessons learned within the United Nations system and at the national level. UN ويتطلب بناء القدرات أيضا تجميع وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد الوطني.
    13. Another important component of monitoring is the documentation and dissemination of best practices and lessons learned. UN 13 - ويتمثل أحد العناصر الهامة الأخرى للرصد في توثيق ونشر أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    Sharing of best practices and lessons learned among developing countries and the least developed countries (LDCs) should be encouraged. UN وقال إنه ينبغي تشجيع تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما بين البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    In that regard, the International Year of Microcredit created a unique opportunity to improve awareness and share knowledge of best practices and lessons learned in microcredit and microfinance. UN وفي هذا المجال، فإن السنة الدولية للاعتمادات الصغيرة تخلق فرصة فريدة لتحسين الوعي وتقاسم المعرفة عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في الاعتمادات الصغيرة والتمويل الصغير.
    They supported the participation of women in constitution-making processes and promoted the sharing of best practices and lessons learned in different countries. UN ودعمت مشاركة المرأة في عمليات وضع الدساتير، وشجّعت على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مختلف البلدان.
    A thorough documentation of best practices and lessons learned in eradicating female genital mutilation is recommended. UN ويوصى بإعداد وثائق وافية عن أفضل الممارسات والدروس المستفادة في مجال القضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    In line with the implementation of United Nations Convention to Combat Desertification, the exchange of best practices and lessons learned from global and regional cooperation in combating those phenomena should be encouraged. UN واتساقا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، يجب تشجيع تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة من التعاون العالمي والإقليمي في مكافحة هذه الظواهر.
    In this context, it highlighted the need to build bridges between formal, informal and non-formal education sectors, exploring how they can complement and support each other, and mapping and sharing of best practices and lessons learned. UN وفي هذا السياق، سلط الضوء على ضرورة مدّ الجسور بين قطاعات التعليم الرسمي وغير الرسمي وغير النظامي، واستكشاف الكيفية التي يمكن أن تتكامل وتتداعم بها، وتحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة وتبادلها.
    The main goal of this partnership is to ultimately increase indigenous peoples' participation in the Millennium Development Goals monitoring processes through the identification of best practices and lessons learned based on the experience of the Fund. UN والهدف الرئيسي من هذه الشراكة في نهاية المطاف هو زيادة مشاركة الشعوب الأصلية في عمليات رصد الأهداف الإنمائية للألفية من خلال تحديد أفضل الممارسات والدروس المستفادة استنادا إلى خبرة الصندوق.
    Annual review of best practices and lessons learned, reports and mission-specific implementation plans developed UN إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة والتقارير ووضع خطط للتنفيذ خاصة بكل بعثة
    Annual review of best practices and lessons learned and development of mission-specific implementation plans UN إجراء استعراض سنوي لأفضل الممارسات والدروس المستفادة ووضع خطط تنفيذ خاصة بكل بعثة
    Analysis of best practices and lessons learned will be conducted, and the results will be duly reflected in future planning and budget preparations. UN وسيجري تحليل لأفضل الممارسات والدروس المستفادة وستنعكس نتائج ذلك في التخطيط وإعداد الميزانية.
    There should be more cross-divisional cooperation in order to promote a holistic, UNCTAD wide-perspective and to enhance synergies; cost-effectiveness and the sharing of best practices and lessons learned in the design and implementation of technical assistance activities. UN وينبغي أن يكون هناك مزيد من التعاون فيما بين الشُّعب تشجيعاً للأخذ بمنظور شامل على صعيد الأونكتاد وتعزيز التآزر والفعالية من حيث التكلفة وتقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في تصميم أنشطة المساعدة التقنية وتنفيذها.
    The Doi Tung development project in Thailand served as the model for the present set of best practices and lessons learned. UN وقد اتُّخذ مشروع " دوي تونغ " الإنمائي في تايلند نموذجا لوضع هذه المجموعة من الممارسات الفضلى والدروس المستفادة.
    Furthermore, the Registry will continue to play a very active role in assisting the Mechanism to further develop its procedures and ensuring the transfer of best practices and lessons learned. UN وعلاوة على ذلك، سيؤدي قلم المحكمة دورا فعالا جدا في مساعدة الآلية على مواصلة وضع إجراءاتها وكفالة نقل أفضل الممارسات والعبر المستخلصة.
    A review of best practices and lessons learned from the process by the Commission, together with the integrated electoral assistance team, will identify areas for further improvement for the Commission, which will be the focus of subsequent support from the team. UN وسيحدِّد استعراض لأفضل الممارسات والدروس المستخلصة من العملية، ستُنجزه المفوضية بالتعاون مع الفريق المتكامل، المجالات التي تقتضي إدخال المفوضية لمزيد من التحسينات فيها، والتي ستشكل محور تركيز الدعم الذي سيقدمه الفريق المتكامل في وقت لاحق.
    The subregional headquarters will continue to work in close collaboration with national stakeholders and regional integration institutions in order to strengthen their capacities through the provision of advisory services, training and internships, and the organization and promotion of forums to facilitate policy dialogue and the exchange of best practices and lessons learned. UN وسيواصل المقر دون الإقليمي العمل في تعاون وثيق مع الأطراف المعنية الوطنية ومؤسسات التكامل الإقليمي بهدف تعزيز قدراتها عبر تقديم الخدمات الاستشارية وتوفير التدريب والتدريب الداخلي، وتنظيم وتعزيز منتديات تيسر الحوار بشأن السياسات وتبادل أفضل الممارسات والدروس المكتسبة.
    Participants noted that alternative development must be based on the principle of shared responsibility, taking a balanced and comprehensive approach, supported by strong international cooperation, the sharing of best practices and lessons learned and the involvement of stakeholders. UN وأشار المشاركون إلى أنَّ التنمية البديلة يجب أن تستند إلى مبدأ المسؤولية المشتركة وأن تأخذ بنهج متوازن وشامل يدعمه التعاون الدولي الوثيق وتبادُل الممارسات الفُضْلى والدروس المستخلصة ومشاركة أصحاب المصلحة.
    90. Task forces on monitoring and reporting should undertake periodic assessments of best practices and lessons learned, in the context of children and armed conflict monitoring and reporting. UN 90 - وينبغي لأفرقة العمل أن تقوم بتقييمات دورية لأفضل الممارسات وللدروس المستخلصة في سياق الرصد والإبلاغ المتعلقة بالأطفال والصراعات المسلحة.
    The Commission encouraged Member States, in the context of the review of the progress achieved in meeting the goals and targets set in the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, to consider developing a set of international guiding principles on alternative development, based on the sharing of best practices and lessons learned from different countries and regions. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على أن تقوم، في سياق استعراض التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات المحددة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين، بالنظر في وضع مجموعة من المبادئ التوجيهية الدولية بشأن التنمية البديلة، استنادا إلى تبادل أحسن الممارسات والدروس المكتسبة من مختلف البلدان والمناطق().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more