"of bilateral or regional" - Translation from English to Arabic

    • ثنائية أو إقليمية
        
    • الثنائية أو الإقليمية
        
    • ثنائية أو اقليمية
        
    • الثنائية أو الاقليمية
        
    India would support the adoption of guidelines that could be used for the negotiation of bilateral or regional arrangements. UN وتؤيد الهند اعتماد مبادئ توجيهية يمكن استخدامها في التفاوض على ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    Such mechanisms would be established in principle by " bilateral or regional agreements or arrangements " , but might be only one possible form of bilateral or regional cooperation with regard to transboundary aquifers. UN وستُنشأ هاتان الآليتان من حيث المبدأ بمقتضى ' ' اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو إقليمية``، على أنه قد لا يكون هناك سوى شكل واحد ممكن للتعاون الثنائي أو الإقليمي بشأن طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود.
    His delegation also saw merit in setting out general principles in a framework convention which could serve as a point of reference for the elaboration of bilateral or regional agreements. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرى ميزة أيضا في وضع مبادئ عامة في اتفاقية إطارية تصلح كنقطة مرجعية لإعداد اتفاقات ثنائية أو إقليمية.
    Comments were also made on the value of thematic evaluation of bilateral or regional partnerships as they also had thematic components. UN وتناولت بعض التعليقات أيضاً قيمة التقييم المواضيعي للشراكات الثنائية أو الإقليمية إذ إنها تحتوي أيضاً على مكوِّنات مواضيعية.
    The higher the level of commitments adopted in the multilateral framework and the wider their scope, the smaller is the space left for preferential liberalization to take place in the framework of bilateral or regional agreements. UN وكلما ارتفع مستوى الالتزامات المعتمدة في الإطار المتعدد الأطراف واتسع نطاقها، كلما صغر الحيز المتروك من أجل التحرير التفضيلي في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية.
    States Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or operational arrangements or understandings aimed at: UN يتعيّن على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات ثنائية أو اقليمية أو ترتيبات عملياتية أو تفاهمات تستهدف ما يلي:
    It took a flexible approach to the question of the form the draft articles should ultimately take but would prefer a set of recommendations or guidelines which could be used by the States of the Guaraní Aquifer as a basis for the formulation of bilateral or regional arrangements. UN وهي تتخذ نهجاً مرناً إزاء مسألة الشكل الذي ينبغي أن تتخذه في النهاية مشاريع المواد ولكنها تفضل مجموعة من التوصيات أو المبادئ التوجيهية يمكن لدول طبقة غوراني للمياه الجوفية أن تستخدمها بوصفها أساساً لصياغة ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
    It called for efficient international cooperation and the strengthening of bilateral and regional cooperation through the conclusion of bilateral or regional agreements relating to combating transnational organized crime, for the purposes of exchange of information, mutual legal assistance, extradition, mutual technical assistance and exchange of good practices. UN ودعا إلى تحسين كفاءة التعاون على الصعيد الدولي وتعزيزه على الصعيدين الثنائي والإقليمي، من خلال إبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، من أجل تبادل المعلومات والمساعدة القانونية والتقنية والممارسات الجيدة وتسليم المطلوبين.
    21. From that standpoint, the draft articles provided a valuable platform for States concerned with the establishment of bilateral or regional frameworks to manage their particular aquifer systems. UN 21 - ومن هذا المنطلق، تتيح مشاريع المواد قاعدة قيمة للدول المعنية بإبرام اتفاقات ثنائية أو إقليمية لإدارة أنظمة طبقات المياه الجوفية فيها.
    Member States proposed that the Thirteenth Congress should encourage the use of electronic media to expedite detention orders and other communications for the purposes of extradition, in particular through the International Criminal Police Organization (INTERPOL), through legislative amendments and through the conclusion of bilateral or regional instruments. UN 45- واقترحت الدول الأعضاء أن يُشجِّع المؤتمر الثالث عشر على استخدام الوسائط الإلكترونية بهدف تسريع أوامر الاحتجاز وسائر الاتصالات لأغراض تسليم المجرمين، وبخاصة عن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول)، وذلك من خلال تعديلات تشريعية وإبرام صكوك ثنائية أو إقليمية.
    (d) Create an effective bilateral or regional mechanism, where necessary, to address challenges or bottlenecks in the implementation of bilateral or regional and multilateral agreements and avoid maintaining, seeking or adopting bilateral or regional arrangements establishing quotas or other quantitative restrictions to international transit; UN (د) استحداث آلية ثنائية أو إقليمية فعالة، عند الاقتضاء، لمجابهة التحديات أو العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية والمتعددة الأطراف، وتجنب الإبقاء على ترتيبات ثنائية أو إقليمية تفرض حصصا أو قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، أو السعي إلى اعتمادها، أو اعتمادها؛
    Some States parties considered that no implementing legislation was needed. That was the case either because they regarded the duty of consultation as part of international comity or practice or because they interpreted article 44, paragraph 17, of the Convention (or equivalent provisions of bilateral or regional treaties) as being directly applicable and self-executing in their own legal system. UN وترى بعض الدول الأطراف أنه لا حاجة إلى سن تشريعات لتنفيذ ذلك الاشتراط؛ إمَّا لأنها تعتبر أنَّ واجب التشاور هو أحد أشكال المجاملة أو الممارسة الدولية، وإمَّا لأنها تفسر أحكام الفقرة 17 من المادة 44 من الاتفاقية (أو ما يماثلها من أحكام في معاهدات ثنائية أو إقليمية) على أنها واجبة التطبيق مباشرة ونافذة تلقائياً في نظامها القانوني.
    Delegations stressed that capacity-building was needed to allow for continuation or full implementation of programmes or effective operationalization of bilateral or regional initiatives. UN وشددت الوفود على أن ثمة حاجة إلى بناء القدرات للسماح بمواصلة تنفيذ البرامج أو لتنفيذها بشكل كامل، أو من أجل تطبيق المبادرات الثنائية أو الإقليمية بفعالية.
    It was noted with concern that the strategy and plan do not caution against adoption of Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS)-plus protection in bilateral trade agreements, or refer to the impact of bilateral or regional trade agreements on access to medicines. UN ولاحظت فرقة العمل بقلق أن الاستراتيجية والخطة لم تحذرا من اعتماد تقديم الحماية للأحكام المضافة إلى الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في الاتفاقات التجارية الثنائية، كما أنها لم تشر إلى الأثر الذي تتركه الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية في إمكانية الحصول على الأدوية.
    For example, data confirmed even more clearly than before that the majority of countries did not need a treaty basis for extradition and mutual legal assistance, even if in practice all States parties made frequent use of bilateral or regional treaties. UN فعلى سبيل المثال، أكَّدت البيانات بوضوح أكبر أنَّ غالبية البلدان لا تحتاج إلى أساس تعاهدي لتسليم المجرمين ولتبادل المساعدة القانونية، وإن كانت جميع الدول الأطراف من الناحية العملية قد تلجأ في كثير من الأحيان إلى استخدام المعاهدات الثنائية أو الإقليمية.
    In line with paragraph 7 of article 18 of the Organized Crime Convention, the application of the norms contained in that article should be strongly encouraged, especially where they facilitate cooperation, as an alternative to those of bilateral or regional treaties and of domestic laws. UN وتماشيا مع الفقرة 7 من المادة 18 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، ينبغي تشجيع تطبيق المعايير المشمولة في تلك المادة بقوّة، وخصوصا عندما تُيسّر التعاون، كبديل لتلك الواردة في المعاهدات الثنائية أو الإقليمية وفي القوانين الداخلية.
    12. The importance of bilateral or regional arrangements that take due account of the historical, political, social and economic characteristics of the region and of the specific conditions of the aquifer or aquifer system has been stressed by many members of the Commission as well as by delegations in the Sixth Committee. UN 12 - أكد كثير من أعضاء لجنة القانون الدولي وكذلك الوفود في اللجنة السادسة على أهمية الترتيبات الثنائية أو الإقليمية التي تراعي الخصائص التاريخية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية للمنطقة، والأحوال المعينة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    2. The Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. The Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    2. The Parties shall consider the conclusion of bilateral or regional agreements or understandings aimed at: UN ٢ - على الدول اﻷطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو تفاهمات ثنائية أو اقليمية تستهدف ما يلي :
    Lack of cooperative efforts on the part of some neighbouring transit countries and lack of commitment to the implementation of bilateral or regional agreements reached in the relevant institutional fora continue to be major impediments in the improvement of transit systems. UN وأما انعدام الجهود التعاونية لدى بعض بلدان المرور العابر المجاورة وعدم التزامها بتنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الاقليمية التي تم التوصل اليها في محافل مؤسسية ذات صلة فلا يزالان يشكلان عقبتين رئيسيتين في وجه تحسين نظم المرور العابر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more