The most effective way to address global security threats is the multilateral system of binding international agreements. | UN | والأخذ بنظام اتفاقات دولية ملزمة متعدد الأطراف هو الوسيلة الأكثر فعالية للتصدي للأخطار التي تتهدد الأمن العالمي. |
In his conclusions, he called for the drafting, adoption and implementation of binding international standards as a framework for the activities of transnational corporations. | UN | وحث السيد غيسة في استنتاجاته على وضع واعتماد وتطبيق معايير دولية ملزمة لضبط أنشطة الشركات عبر الوطنية. |
Those delegations were of the view that in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the preparation of binding international legal instruments was necessary. | UN | ورأت تلك الوفود أنَّ من الضروري إعداد صكوك قانونية دولية ملزمة لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع عسكرته. |
The compilation of binding international agreements of the terms proposed for definition in the protocol has already been prepared. | UN | وقد تم بالفعل إعداد تجميع للاتفاقات الدولية الملزمة التي تتناول البنود المقترح تعريفها في البروتوكول. |
96. Swedish translations of binding international agreements concluded by Sweden are also published in the Swedish Treaty Series (Sveriges internationella överenskommelser, SÖ). | UN | 96- وتُنشر أيضاً الترجمات السويدية لنصوص الاتفاقات الدولية الملزمة التي أبرمتها السويد في سلسلة المعاهدات السويدية. |
Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote the development of binding international standards to provide a legal framework for the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 100- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطارا قانونيا لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
For example, the terms of international investment agreements may constrain States from fully implementing new human rights legislation, or put them at risk of binding international arbitration if they do so. | UN | فمثلاً، يمكن لشروط اتفاقات الاستثمار الدولي أن تمنع الدول من تنفيذ تشريعات حقوق الإنسان الجديدة تنفيذاً كاملاً، أو أن تعرضها لخطر التحكيم الدولي الملزم إن فعلت ذلك. |
In this regard, those delegations were of the view that in order to ensure that outer space was used peacefully and to prevent its militarization, the preparation of binding international legal instruments was necessary. | UN | وفي هذا الصدد، رأت تلك الوفود أنَّ من الضروري وضع صكوك قانونية دولية ملزمة لضمان استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ومنع عسكرته. |
The view was expressed that it was essential to pursue and promote the formulation of binding international standards dealing with NPS. | UN | 148- ورئي أن من الضروري العمل على صوغ معايير دولية ملزمة تتناول مصادر القدرة النووية والتشجيعُ على صوغها. |
The development of binding international law and guidance pertaining to education in detention is of course welcome and helps inform the international debate about the treatment of prisoners, especially in their access to education. | UN | ويُرحب بطبيعة الحال بوضع قوانين وتوجيهات دولية ملزمة فيما يتعلق بالتعليم أثناء الاحتجاز، ويساعد ذلك في إثراء المناقشات الدولية المتصلة بمعاملة السجناء، وبخاصة مسألة حصولهم على التعليم. |
While much of our work on small arms continues to be focused on preventing gun violence in the Pacific, we are increasingly aware of the lack of binding international controls on the small arms trade that continues to fuel armed conflicts around the world. | UN | فبينما لا يزال جانب كبير من العمل بشأن الأسلحة الصغيرة ينصب على منع العنف الناتج عن استخدام المسدسات في المحيط الهادئ، فإننا ندرك بشكل متزايد استمرار انعدام وجود ضوابط دولية ملزمة للاتجار بالأسلحة الصغيرة، الأمر الذي يغذي الصراعات المسلحة في أنحاء العالم. |
Some delegations expressed the view that close communication should be maintained among the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee and other relevant bodies of the United Nations system, with the aim of promoting the development of binding international rules that addressed the use of the geostationary orbit. | UN | 219- وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على علاقات التواصل الوثيقة بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بهدف العمل على وضع قواعد دولية ملزمة تتناول استخدام المدار الثابت بالنسبة للأرض. |
Some delegations expressed the view that close communication should be maintained among the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee and other relevant bodies of the United Nations system with the aim of promoting the development of binding international standards that address the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 200- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على التواصل الوثيق بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بهدف العمل على وضع معايير دولية ملزمة تتناول استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Since UNCTAD VIII, however, UNCTAD has ceased to play a role in the negotiation of binding international instruments, and the emphasis has been placed on " consensus-building " . | UN | على أنه لم يعد يقوم بدور التفاوض على صكوك دولية ملزمة منذ انعقاد دورته الثامنة وانصب اهتمامه على " بناء التوافق في الآراء " . |
Some delegations expressed the view that close communication should be maintained among the Scientific and Technical Subcommittee, the Legal Subcommittee and other relevant bodies of the United Nations system, with the aim of promoting the development of binding international standards that address the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 191- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي الحفاظ على علاقات التواصل الوثيقة بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية وسائر هيئات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة، بهدف العمل على وضع معايير دولية ملزمة تتناول استخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee with a view to promoting the establishment of binding international norms addressing critical issues such as space debris and the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 19- وأعرب بعض الوفود عن ضرورة تحسين التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية بغية التشجيع على وضع معايير دولية ملزمة من أجل معالجة مسائل بالغة الأهمية من قبيل الحطام الفضائي واستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
These compelling human aspirations have shaped the body of binding international human rights instruments and are reflected in the development goals adopted by various global conferences, notably in the 1990s. | UN | فهذه الطموحات الإنسانية الملحة قد شكلت كتلة من الصكوك الدولية الملزمة في ميدان حقوق الإنسان، وهي تنعكس في أهداف التنمية التي تبنتها المؤتمرات العالمية العديدة، ولا سيما في حقبة الستينات. |
89. Swedish translations of binding international agreements concluded by Sweden are published in the Swedish Treaty Series (Sveriges internationella överenskommelser, SÖ). | UN | 89- إن نصوص الاتفاقات الدولية الملزمة المعقودة من قِبَل السويد والمترجمة إلى اللغة السويدية تنشر في مجموعة المعاهدات السويدية. |
In the absence of such social consensus, there seems to be little hope for enforcing existing entitlements as evidenced by the reluctance of States to join, or to enforce, a very large number of binding international instruments dealing with economic, social and cultural rights. | UN | وفي غياب هذا التوافق الاجتماعي في الآراء، يكون الأمل ضئيلا فيما يبدو في إنفاذ الاستحقاقات القائمة، وهو ما يتبين من إحجام الدول عن الانضمام إلى عدد كبير من الصكوك الدولية الملزمة المتعلقة بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو عن إنفاذها. |
Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote the development of binding international standards to provide a legal framework for the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 93- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن يكون هناك مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطارا قانونيا لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Some delegations expressed the view that there should be greater coordination and interaction between the Scientific and Technical Subcommittee and the Legal Subcommittee in order to promote the development of binding international standards to provide a legal framework for the use of nuclear power sources in outer space. | UN | 128- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى مزيد من التنسيق والتفاعل بين اللجنة الفرعية العلمية والتقنية واللجنة الفرعية القانونية من أجل الترويج لوضع معايير دولية مُلزِمة توفِّر إطاراً قانونياً لاستخدام مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي. |
Peru believes that it is important to acknowledge that the Protocol of Rio de Janeiro of 1942, as well as the arbitration I have mentioned, are part and parcel of binding international law. | UN | وتــرى بيــرو أنــه من المهــم الاعتراف بأن بروتوكول ريــو دى جانيــرو لعــام ١٩٤٢، وكذلك التحكيــم الــذي ذكرتــه، يمثلان جزءا لا يتجزأ من القانون الدولي الملزم. |