"of birth or" - Translation from English to Arabic

    • الولادة أو
        
    • الميلاد أو
        
    • المولد أو
        
    • ولادة طفل أو
        
    • ولادته أو
        
    • ولادتهم أو
        
    It is followed in magnitude by mother-to-child transmission (MCT), hereby the mother passes the HIV virus to the child during pregnancy, at the time of birth, or through breastfeeding. UN ويلي ذلك من حيث الخطورة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خلال فترة الحمل وعند الولادة أو عن طريق الرضاعة الثديية.
    To determine place of birth or any contributing environmental conditions. I'm all over it. Open Subtitles لتحديد مكان الولادة أو أيّ ظروف بيئية مساهمة، سأتولى الأمر.
    The Special Representative is requested to provide more information such as date of birth, full name and surname, father's name, place of birth or residence, etc. UN ويرجى من الممثل الخاص تقديم مزيد من المعلومات، من قبيل تاريخ الميلاد والاسم واللقب بالكامل واسم اﻷب ومكان الميلاد أو اﻹقامة، وما إلى ذلك.
    As has been justifiably and repeatedly requested in the past, the Special Representative is requested to provide more information such as date of birth, full name and surname, father's name, place of birth or residence, etc. UN وحسب ما سبق طلبه مرارا وبما له ما يبرره، فإن الممثل الخاص مطلوب منه أن يقدم مزيدا من المعلومات من قبيل تاريخ الميلاد والاسم الكامل واللقب واسم اﻷب ومكان الميلاد أو اﻹقامة، وما إلى ذلك.
    (ii) The availability of transportation to the State of origin, country of birth or citizenship or any place or port where the person is admissible. UN ' 2` توافر وسيلة نقل إلى البلد الأصلي أو بلد المولد أو الجنسية أو أي مكان أو نقطة دخول يُسمح فيها للشخص بالدخول.
    Depending on national data sources, country of origin is reported in terms either of country of birth or of country of citizenship. UN واستناداً لما هو متوافر من المصادر الوطنية للبيانات، يشار إلى بلد المنشأ بوصفه بلد المولد أو بلد المواطَنة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وهي الحالة التي لا يطبق فيها حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    Existing laws of the country guarantee that all citizens, irrespective of race, religion, status, culture, place of birth or gender, are equal before the law. UN وتضمن قوانين البلد السارية مساواة جميع المواطنين أمام القانون بغض النظر عن العرق أو الدين أو المركز أو الثقافة أو مكان الولادة أو الجنس.
    273. The Ministry of Health has devised an integrated strategy aimed at reducing maternal and neonatal mortality and also various conditions affecting mothers and newborn babies that arise during pregnancy, at the time of birth, or during the post-partum stage. UN 273 - وقد وضعت وزارة الصحة استراتيجية متكاملة للحد من وفيات الأمهات والمواليد، ومن بعض حالات اعتلال الأمهات والمواليد التي تحدث في فترة الحمل أو في الولادة أو بعد الولادة.
    If the child is legitimated in the act of birth or in any public deed, whether before or after birth, and if the testator leaves other legitimate children or descendants, the child will be entitled to onethird part of the legitim he would have been entitled to had he been legitimate. UN فإذا اكتسب الولد صفة الشرعية في شهادة الولادة أو في أي وثيقة رسمية أخرى قبل الولادة أو بعدها، ثم توفي الموصي تاركا أولادا آخرين شرعيين أو أخلافا، يكون من حق الولد أن يرث ثلث النصيب الذي كان يرثه لو أنه اكتسب صفة الشرعية.
    If at the time of the death of the husband without issue, the wife declares that she is pregnant, the court may, upon the demand of any interested person, appoint such a curator for the purpose of preventing any suppression of birth, or substitution of child and for the purpose of administering the property up to the day of the birth under such directions as the court may deem it proper to give. UN وإذا ما أعلنت الزوجة عن حملها عند وفاة الزوج دون وجود ذرية يجوز للمحكمة بناء على طلب أي صاحب مصلحة تعيين ذلك القيم بغرض منع تكتم حدوث الولادة أو استبدال الطفل وبغرض إدارة الأملاك إلى يوم حدوث الولادة بموجب التعليمات التي ترى المحكمة أنها ملائمة.
    Illegitimate children acknowledged in the act of birth, or in any other public deed, whether before or after their birth, or legitimated by a decree of the competent Court, are also entitled to a legitim, but the portion is smaller than that to which legitimate children are entitled. UN والأطفال غير الشرعيين المعترف بهم في صك الولادة أو في أي عقد عام، سواء قبل أو بعد ولادتهم، أو الذين اكتسبوا صفة البنوة الشرعية بقرار صادر عن المحكمة المختصة، لهم الحق أيضا في الحصول على النصيب القانوني، ولكن يكون نصيبهم أصغر مما يستحقه الأطفال الشرعيين.
    Date of birth or approximate age UN تاريخ الميلاد أو العمر بالتقريب
    223. A woman's domicile is not dependent on that of her husband as she has the right to citizenship in Jamaica by virtue of birth or descent. UN 223- ومحل إقامة المرأة مستقل عن محل إقامة الزوج، إذ أن جنسية جامايكا من حقها بحكم الميلاد أو الأصل.
    It will be necessary for the Organization to ensure the strengthening and smooth functioning of bodies entrusted with their promotion in order to ensure the well-being and development of all human beings, in the present and in the future, regardless of their place of birth or residence. UN وسيكون من الضروري للمنظمة أن تكفل تعزيز وتيسير عمل الهيئات المكلفة بالنهوض بحقوق الإنسان حتى نضمن الرفاهية والتطور لكل البشر، في الحاضر وفي المستقبل، بغض النظر عن مكان الميلاد أو محل الإقامة.
    A person who is a Jamaican citizen by virtue of birth or descent may not be deprived of such citizenship. UN والشخص الذي يكون مواطنا جامايكيا بحكم المولد أو النَسَب لا يمكن تجريده من هذه الجنسية.
    The Committee recalls that official birth registration is a fundamental first step towards securing the rights of a child to a name and nationality, whether in the State of birth or in another State, and to gaining access to social assistance, health, education and other services. UN وتذكر اللجنة بأن التسجيل الرسمي للمواليد هو أول خطوة أساسية حيال كفالة حقوق الطفل في أن يكون له اسم وجنسية، سواء في دولة المولد أو في دولة أخرى، وفي أن يحظى بالحصول على المساعدة الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الأخرى.
    The Committee recalls that official birth registration is a fundamental first step towards securing the rights of a child to a name and nationality, whether in the State of birth or in another State, and to gaining access to social assistance, health, education and other services. UN وتذكر اللجنة بأن التسجيل الرسمي للمواليد هو أول خطوة أساسية في اتجاه كفالة حقوق الطفل في أن يكون له اسم وجنسية، سواء في دولة المولد أو في دولة أخرى، وفي أن يحظى بالحصول على المساعدة الاجتماعية والخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. UN وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة.
    6. Staff rule 106.2, Sick leave, is amended to allow eligible staff to use all or part of their entitlement to uncertified sick leave, i.e., up to a maximum of seven days in a calendar year, to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child. UN ٦ - عدلت القاعدة ١٠٦/٢ من النظام اﻹداري للموظفين، اﻹجازة المرضية، للسماح للموظف المستحق بأن يستخدم كل استحقاقه في إجازة مرضية غير موثقة أو جزءا منه، أي بحد أقصى قدره سبعة أيام في أية سنة تقويمية، للسهر على إدارة حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة، أو ﻹجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل.
    Applications may be received by the designated centres regardless of the applicant's place of birth or residence and a DUI issued in accordance with the nationwide announcement that the RNPN makes through the communication media. UN ويمكن لأي مواطن سلفادوري أن يتقدم إلى أي من هذه المراكز بصرف النظر عن مكان ولادته أو إقامته، لطلب بطاقة هوية، وفقا لإعلان عام يبثه السجل الوطني للأشخاص الطبيعيين عبر وسائط الاتصال.
    Children would be guaranteed equal and high-quality education irrespective of their place of birth or their origin. UN وينتظر أن يحصل الأطفال على التعليم الرفيع المستوى على قدم المساواة بصرف النظر عن مكان ولادتهم أو منشئهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more