"of border crossings" - Translation from English to Arabic

    • المعابر الحدودية
        
    • للمعابر الحدودية
        
    • معابر الحدود
        
    • عمليات عبور الحدود
        
    • عمليات اجتياز الحدود
        
    • المعابر على الحدود
        
    • نقاط عبور الحدود
        
    • المعابر بصفة
        
    • المنافذ الحدودية
        
    Liaison is required between the Commission and the Joint Political and Security Mechanism on opening of border crossings UN ويتعين إقامة قنوات اتصال بين اللجنة الحدودية المشتركة والآلية السياسية والأمنية المشتركة بشأن فتح المعابر الحدودية
    It also continues to fight for the control of border crossings and natural resources. UN ويستمر التنظيم أيضا في القتال من أجل السيطرة على المعابر الحدودية والموارد الطبيعية.
    However, by the time of the visit, security concerns along transit routes and the closing of border crossings due to fighting and disagreements between the two countries meant that, for the most part, very few returns were possible. UN ومع ذلك، كانت المخاوف الأمنية على طرق الترحيل وإغلاق المعابر الحدودية بسبب القتال والخلافات بين البلدين من الأسباب الرئيسية التي أدت إلى ترحيل عدد قليل للغاية قبيل زيارة المقرر الخاص.
    The suffocating closure of border crossings continued to obstruct the movement of persons and goods into and out of the area, a collective punishment of the entire Palestinian civilian population there. UN وما فتئ الإغلاق الخانق للمعابر الحدودية يعرقل حركة الأشخاص والبضائع إلى داخل المنطقة وانطلاقا منها، فيما يشكل عقابا جماعيا لكل السكان المدنيين الفلسطينيين هناك.
    Food availability is volatile, depending on the opening of border crossings and farmers' ability to resume production. UN أما توافر الغذاء فمتقلب حيث يتوقف على فتح معابر الحدود وعلى قدرة المزارعين على استئناف الإنتاج.
    The development of transport linkages in mainland Asia was promoted through Asian Land Transport Infrastructure Development (ALTID), which comprised projects on the Asian Highway, the Trans-Asian Railway and facilitation of border crossings. UN وشجعت تنمية وصلات النقل في بر آسيا من خلال خطة تنمية الهياكل اﻷساسية للنقل البري اﻵسيوي، التي تضمنت مشاريع بشأن الطرق السريعة اﻵسيوية والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وتيسير عمليات عبور الحدود.
    In addition, it will continue to explore further measures which may improve implementation of the arms embargo and travel restrictions, in particular by focusing on assistance to neighbouring countries, with a view to enhancing the monitoring of border crossings and reinforcement of the prohibitions set out in the above Security Council resolution. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دراسة اتخاذ المزيد من التدابير التي يمكن أن تحسﱢن تنفيذ الحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر، لا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول المجاورة، بهدف تعزيز رصد عمليات اجتياز الحدود وتعزيز الحظر المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    Moreover, the incursions led by the Israeli Defence Forces (IDF) and the closure of border crossings continued to cause the Palestinian people great suffering. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت الهجمات التي تقودها قوات الدفاع الإسرائيلية وحالات إغلاق المعابر على الحدود تتسبب في معاناة جمة للشعب الفلسطيني.
    Israel has persisted in its closure of border crossings into and out of the Gaza Strip, obstructing the access and movement of people and goods, including humanitarian, food, medical and building supplies. UN وتمعن إسرائيل في إغلاق المعابر الحدودية لدخول قطاع غزة والخروج منه، مما يعرقل وصول وحركة الناس والسلع، بما في ذلك الإمدادات الإنسانية والغذائية والطبية ومواد البناء.
    3. Transportation Revitalizing trade between the Palestinian economy and its Arab neighbours would require a major improvement in the traffic capacity of border crossings with Jordan and Egypt. UN تتطلب إعادة تنشيط التبادل التجاري بين الاقتصاد الفلسطيني وجيرانه العرب إدخال تحسينات كبيرة على قدرة حركة المرور عند المعابر الحدودية مع الاردن ومصر.
    The opening of border crossings with the Republic of Montenegro has, by allowing for the freedom of movement of people and goods, significantly contributed to regional stability and helped the democratic transformation of Montenegro. UN وقد ساعد فتح المعابر الحدودية مع جمهورية الجبل اﻷسود، بالسماح للناس والسلع بالحركة بحرية، إلى حد كبير على تحقيق الاستقرار اﻹقليمي كما ساعد في التحول الديمقراطي في الجبل اﻷسود.
    However, only a permanent ceasefire and the opening of border crossings can deliver sustained progress. UN ومع ذلك، فإن تحقيق وقف إطلاق النار بصورة دائمة وفتح المعابر الحدودية يظلان شرطين لازمين لتحقيق تقدم مستدام في هذا المجال.
    It condemned the missile attacks from Gaza against Israel and was concerned about the closure of border crossings and the resulting humanitarian situation. UN وأدانت الهجمات الصاروخية التي تنطلق من غزة باتجاه إسرائيل وأعربت عن قلقها إزاء غلق المعابر الحدودية والوضع الإنساني الناجم عن هذا الغلق.
    The blockade comprises measures such as the closure of border crossings, sometimes completely for a number of days, for people, goods and services, and for the provision of fuel and electricity. UN 313- ويشمل الحصار تدابير، مثل إغلاق المعابر الحدودية الذي يكون في بعض الأحيان إغلاقا كاملا لعدد من الأيام، في وجه الأشخاص والسلع والخدمات وفي وجه الإمداد بالوقود وبالكهرباء.
    Holds Israel, the occupying force, responsible for the deteriorating humanitarian conditions in the Gaza Strip and asserts that these conditions are the direct result of Israel's persistent assault, closure of border crossings, and disruption of the flow of fuel, food, and medical supplies to the Palestinian people in the Gaza Strip. UN ويحمل إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، مسؤولية تدهور الأوضاع الإنسانية في قطاع غزة نتيجة لاستمرار عدوانها وإغلاق المعابر الحدودية ومنع وصول المواد الأساسية من وقود وغذاء ودواء للمواطنين الفلسطينيين في قطاع غزة.
    Recognizing that the siege by Israel imposed on the occupied Gaza Strip, including its closure of border crossings and the cutting of the supply of fuel, food and medicine, constitutes collective punishment of Palestinian civilians and leads to disastrous humanitarian and environmental consequences, UN وإذ يُسلِّم بأن الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة المحتل، بما في ذلك إغلاق المعابر الحدودية ووقف إمدادات الوقود والأغذية والأدوية، يشكِّل عقاباً جماعياً للمدنيين الفلسطينيين ويُفضي إلى نتائج إنسانية وبيئية وخيمة،
    The Council has supported the Egyptian initiative to prevent trafficking in weapons and ammunition and ensure the permanent reopening of border crossings into Gaza, in order to put an end to the worsening humanitarian and economic situation. UN وأيد المجلس المبادرة المصرية الرامية إلى منع تهريب الأسلحة والذخيرة وكفالة إعادة الفتح الدائم للمعابر الحدودية المؤدية إلى غزة، بغية إنهاء الحالة الإنسانية والاقتصادية التي تزداد سوءا.
    All of the above-mentioned actions, in addition to the repeated closure of border crossings into and out of the area, continue to impact severely the humanitarian situation in the Gaza Strip. UN وكل الأعمال المشار إليها أعلاه، علاوة على الإغلاق المتكرر للمعابر الحدودية لدخول المنطقة والخروج منها لا يزال يؤثر تأثيرا شديدا على الحالة الإنسانية في قطاع غزة.
    Commendable work on customs issues continues to be done by the European Commission's Customs and Fiscal Assistance Office, with current efforts directed at the opening of border crossings between the Republika Srpska and Croatia for high-duty goods. UN ولا يزال مكتب الشؤون الجمركية والمساعدة الضريبية التابع للجنة اﻷوروبية ينجز عملا طيبا بشأن مسائل الجمارك، وتتجه الجهود الجارية إلى فتح معابر الحدود بين جمهورية صربسكا وكرواتيا أمام البضائع ذات الرسوم المرتفعة.
    Azerbaijan created an automated information-searching system, which connects relevant government agencies involved in different aspects of border crossings. UN واستحدثت أذربيجان نظام البحث الآلي عن المعلومات الذي يربط ما بين الوكالات الحكومية المعنية بمختلف جوانب عمليات عبور الحدود.
    In addition, it will continue to explore further measures which may improve implementation of the arms embargo and travel restrictions, in particular by focusing on assistance to neighbouring countries, with a view to enhancing the monitoring of border crossings and reinforcement of the prohibitions set out in the above Security Council resolution. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل دراسة اتخاذ المزيد من التدابير التي يمكن أن تحسﱢن تنفيذ الحظر على اﻷسلحة والقيود المفروضة على السفر، لا سيما عن طريق التركيز على تقديم المساعدة إلى الدول المجاورة، بهدف تعزيز رصد عمليات اجتياز الحدود وتعزيز الحظر المنصوص عليه في قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه.
    The critical situation in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, continues to deteriorate and the Palestinian civilian population under Israeli occupation is facing a deepening humanitarian crisis because of the occupying Power's continued closure of border crossings and its imposition of severe restrictions on movement and access, including for humanitarian supplies. UN إن الحالة الحرجـة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية لا تزال تتدهور، كما يواجـه السكان المدنيـون الفلسطينيـون تحت الاحتلال أزمـة إنسانية عميقة بسبب استمرار السلطة المحتلة في غلق المعابر على الحدود وفرضها قيودا صارمة على الحركة والدخول، بما في ذلك الإمدادات الإنسانية.
    By its note of 20 January 1999, the Embassy of the Republic of Croatia in Belgrade proposed that the Agreement between the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the Government of the Republic of Croatia on Designating Border Crossings be amended by an exchange of diplomatic notes so as to allow for the opening of border crossings in Sector South. UN وقد اقترحت سفارة جمهورية كرواتيا ببلغراد، بمذكرتها المؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تعديل الاتفاق القائم بين حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية كرواتيا بشأن تحديد نقاط عبور الحدود، عن طريق تبادل مذكرات دبلوماسية بغية السماح بفتح نقاط عبور الحدود في قطاع الجنوب.
    5. Calls upon all Member States to urgently extend the necessary support to international and regional efforts aimed at alleviating the critical humanitarian and economic situation in the Gaza Strip, and emphasizes in this regard the need to ensure the sustained opening of border crossings for the free movement of persons and goods into and out of the Gaza Strip, in accordance with the Agreement on Movement and Access of 15 November 2005; UN 5 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تقدم على سبيل الاستعجال الدعم اللازم للجهود الدولية والإقليمية الرامية إلى تخفيف الحالة الإنسانية والاقتصادية الحرجة في قطاع غزة، وتؤكد في هذا الصدد على ضرورة ضمان فتح المعابر بصفة مستمرة أمام حركة الأشخاص والبضائع بحرية من قطاع غزة وإليه، وفقا لاتفاق التنقل والعبور المؤرخ 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2005؛
    In other parts of our country, particularly the western governorate of Anbar, ISIL is carrying out organized military operations across the Syrian border and controls a number of border crossings. UN وفي مناطق أخرى من البلاد لا سيما في محافظة الأنبار الغربية ينفذ تنظيم داعش عمليات عسكرية منظمة من الحدود السورية المتاخمة ويسيطر على عدد من المنافذ الحدودية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more