"of borders in" - Translation from English to Arabic

    • الحدود في
        
    The main issue is to prevent a new redrawing of borders in the Balkans. UN وتتمثل القضية الرئيسية في عدم السماح بإعادة ترسيم الحدود في منطقة البلقان.
    On the other hand, there had been no possibility of trade with Egypt until the opening of borders in 1994. UN ومن جهة أخرى، لم تكن إمكانية التجارة مع مصر قائمة حتى فتح الحدود في عام 1994.
    Economic integration straddles national boundaries, as liberalization has diluted the significance of borders in economic transactions. UN والتكامل الاقتصادي يعبر الحدود الوطنية لأن التحرير أضعف أهمية الحدود في التعاملات الاقتصادية.
    On the other hand, since 1967 there had been no possibility of trade with Egypt until the opening of borders in 1994. UN ومن جهة أخرى، كانت التجارة مع مصر غير ممكنة منذ عام 1967 إلى أن فُتحت الحدود في عام 1994.
    The issue of borders in the region cannot and must not be opened again. UN إن قضية الحدود في المنطقة لا يمكن، ولا ينبغي، فتحها مرة أخرى.
    The problem of borders in central and eastern Europe, the disturbing situation in the Indian subcontinent and the flow of refugees in Africa, Asia and even in Europe are all situations that show how fragile international security is. UN فمشكلة الحدود في أوروبا الوسطى والشرقية، والحالة المقلقة في شبه الجزيرة الهنديـــة، وتدفق اللاجئين في افريقيا وآسيا بل وحتى في أوروبــــا، هي حالات تبين مدى هشاشة اﻷمن الدولي.
    43. The past two decades have witnessed the elimination of borders in doing business. UN 43- شهد العقدان الماضيان إزالة الحدود في ممارسة الأعمال التجارية.
    Utter rejection by that country of any reference to principles of territorial integrity and inviolability of borders in any OSCE document was raised yesterday to a qualitatively new level -- the outright call to change international boarders. UN فقد بلغ بها الرفض الكامل لأي إشارة إلى مبدأي السلامة الإقليمية وحُرمة الحدود في وثائق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مستوى نوعيا جديدا حيث أصبحت تطالب صراحة بتغيير الحدود الدولية.
    Landmines continue to be the sole effective means to ensure the minimum security requirements of borders in countries with long land borders. UN وما زالت الألغام الأرضية تشكل الوسيلة الوحيدة لضمان توفير الحد الأدنى من المقتضيات الأمنية على الحدود في البلدان التي لها حدود طويلة.
    It has also organized many seminars, held conferences and conducted studies, including on the causes of conflicts and on the problems of borders in Africa. UN كما نظم العديد من الحلقات الدراسية، وعقد مؤتمرات وأجرى دراسات، يتعلق البعض منها بأسباب الصراعات وبمشاكل الحدود في أفريقيا.
    In 2008, it plans to conduct two regional forums on the topic of (a) addressing shared security threats including terrorism, organized crime, and drug trafficking and (b) the management of borders in Central Asia. UN وفي عام 2008، يزمع المركز عقد منتديين إقليميين اثنين حول موضوع (أ) التصدي للأخطار الأمنية المشتركة بما في ذلك الإرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار بالمخدرات، و (ب) إدارة الحدود في آسيا الوسطى.
    How can we hope to face these challenges if the people of this world do not share a basic education and do not enjoy basic health? While the electronic media have minimized the restrictions of borders in the transfer of resources, wealth and information, democratic institutions and social policies remain confined within the borders of nations. UN كيف نأمل في مواجهة هذه التحديات إذا لم تتشاطر شعوب العالم تعليما أساسيا ولم تتمتع بالصحة اﻷساسية؟ وفي حين أن وسائل اﻹعلام اﻹلكترونية قللت إلى الحد اﻷدنى من القيود المفروضة على الحدود في نقل الموارد والثروة والمعلومات فإن المؤسسات الديمقراطية والسياسات الاجتماعية لا تزال محصورة ضمن حدود الدول.
    The Syrian Arab Republic reiterates that the delineation of the border is a question of sovereignty and a bilateral issue that should be decided by the States when the conditions on the ground permit. The delineation of borders in the Shab`a Farms area should take place after the Israeli occupation of that area has come to an end in accordance with the authoritative international resolutions. UN وتجدد حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد على أن مسألة ترميم الحدود هي شأن سيادي ثنائي يقرره البلدان حينما تتيح الظروف على الأرض ذلك، وأن ترسيم الحدود في منطقة مزارع شبعا يتم بعد إنهاء الاحتلال الإسرائيلي لتلك المنطقة، وفقا للقرارات الشرعية الدولية.
    It would be interesting to hear about the State party's cooperation, if any, with neighbouring countries, given the porous nature of borders in the subregion and the reality that practitioners of trokosi and female genital mutilation often migrated when laws banning those activities were enacted in their own countries. UN وأضافت أنها يهمها أن تسمع شيئا عن تعاون الدولة الطرف، إن وُجِد، مع البلدان المجاورة، وذلك بالنظر إلى إمكانية اختراق الحدود في تلك المنطقة دون الإقليمية وواقع أن ممارسي الـ " تروكوسي " وبتر الأعضاء التناسلية للإناث كثيرا ما يهاجرون عند سنّ قوانين تحظر تلك الأنشطة في بلدانهم.
    Encouraging increased cross-border cooperation between ECCAS member States, UNOCA actively engaged in a workshop organized by ECCAS on the identification, demarcation and delimitation of borders in the ECCAS zone, held from 17 to 19 June in Libreville. UN وتشجيعا من المكتب لزيادة التعاون عبر الحدود بين الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، شارك بنشاط في حلقة عمل نظمتها الجماعة بشأن تحديد وترسيم وتعيين الحدود في منطقة الجماعة عُقدت من 17 إلى 19 حزيران/يونيه، في ليبرفيل.
    The delineation of borders in the area depends on an end to the Israeli occupation of Lebanese territories and of the Syrian Golan in accordance with the resolutions of international legitimacy, particularly Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace. UN وبالتالي فإن ترسيم الحدود في هذه المنطقة مرتبط بإنهاء الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية والجولان السوري وذلك تنفيذا لقرارات الشرعية الدولية لا سيما قراري مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    The Palestinian agreement to conduct negotiations on the issue of borders in permanent status talks indicates that the Palestinians themselves have accepted the principle of territorial compromise in relation to the West Bank and Gaza Strip in accordance with resolution 242 (1967). UN وتشير موافقة الفلسطينيين على إجراء مفاوضات بشأن مسألة الحدود في محادثات الوضع النهائي إلى أن الفلسطينيين أنفسهم قد قبلوا مبدأ الاتفاق الوسط بشأن الأراضي في ما يتعلق بالضفة الغربية وقطاع غزة وفقا للقرار 242 (1967).
    35. Irregular migrants are particularly vulnerable to organized crime networks that often take advantage of social and economic factors such as the lack of opportunities in countries of origin to create a relationship of dependence, often leading to high-risk situations such as crossing of borders in hazardous conditions, or extreme exploitation such as forced labour and/or trafficking. UN 35 - والمهاجرين غير النظاميين معرضون بصفة خاصة لأخطار شبكات الجريمة المنظمة التي كثيرا ما تستغل عوامل اجتماعية واقتصادية، مثل انعدام الفرص في بلدان المنشأ، لكي تقيم علاقة قائمة على التبعية كثيرا ما تؤدي إلى أوضاع محفوفة بالأخطار الجسيمة، مثل عبور الحدود في ظروف تتسم بالخطورة، أو التعرض لاستغلال مفرط مثل السخرة و/أو الاتجار غير المشروع().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more