"of bosnian serb forces" - Translation from English to Arabic

    • القوات الصربية البوسنية
        
    • قوات الصرب البوسنيين
        
    • قوات صرب البوسنة
        
    • للقوات الصربية البوسنية
        
    • لقوات الصرب البوسنيين
        
    8. The withdrawal of Bosnian Serb forces from the 3-kilometre zone by 2200 hours GMT on 23 April 1994, was complicated by the need to separate the two opposing forces. UN ٨ - ولقد أدت ضرورة الفصل بين قوات الجانبين المتناحرين الى تعقيد انسحاب القوات الصربية البوسنية من منطقة اﻟ ٣ كيلومترات بحلول الساعة ٠٠/٢٢، بتوقيت غرينتش، من يوم ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    (c) By resolution 942 (1994), the Security Council strengthened and extended the measures imposed by its earlier relevant resolutions with regard to those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. UN )ج( وفي القرار ٩٤٢ )١٩٩٤(، عزز مجلس اﻷمن التدابير المفروضة بموجب قراراته السابقة ذات الصلة ووسع نطاقها فيما يخص مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية.
    9. While supervising the withdrawal of Bosnian Serb forces from the 3-kilometre zone, UNPROFOR and NATO were also conducting ground investigations and air surveillance of the 20-kilometre zone. UN ٩ - وبينما كانت قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي تشرفان على انسحاب القوات الصربية البوسنية من منطقة اﻟ ٣ كيلومترات، كانتا تجريان أيضا عمليات تفقد أرضية ومراقبة جوية لمنطقة اﻟ ٢٠ كيلومترا.
    One final but central obstruction to the implementation of return is the ultimate and self-evident need to address the issue on a nationwide basis, including areas under the control of Bosnian Serb forces. UN ٤٣ - والعقبة اﻷخيرة والرئيسية التي تعترض سبيل تنفيذ العودة هي الحاجة البالغة والبديهية الى معالجة المسألة على نطاق اﻷمة، بما في ذلك المناطق الواقعة تحت سيطرة قوات الصرب البوسنيين.
    The current wave of forced and fear-induced displacement in areas under the control of Bosnian Serb forces is the largest since the summer of 1992. UN وموجة التشريد الحالية بالقوة والتخويف في المناطق التي تسيطر عليها قوات صرب البوسنة هي كبرى الموجات منذ صيف ٢٩٩١.
    Gravely concerned at the persistent and systematic campaign of terror perpetrated by the Bosnian Serb forces in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, as described in paragraphs 5 to 79 of the above-mentioned report (S/1994/265), UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)،
    (a) the members of the authorities, including legislative authorities, in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces and officers of the Bosnian Serb military and paramilitary forces, and those acting on behalf of such authorities or forces; UN )أ( اﻷفراد التابعين للسلطات، بما في ذلك السلطات التشريعية، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة للقوات الصربية البوسنية وضباط القوات الصربية البوسنية العسكرية وشبه العسكرية، واﻷفراد الذين يتصرفون باسم هذه السلطات أو القوات؛
    (c) persons in or resident in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces found to have violated or contributed to the violation of the measures set out in resolution 820 (1993) and in the present resolution; UN )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛
    Gravely concerned at the persistent and systematic campaign of terror perpetrated by the Bosnian Serb forces in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, as described in paragraphs 5 to 79 of the above-mentioned report (S/1994/265), UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء حملـة اﻹرهاب المستمرة والمنظمة التي تشنها القوات الصربية البوسنية في بانيالوكا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، على النحو الوارد وصفه في الفقرات من ٥ الى ٧٩ من التقرير المذكور أعلاه (S/1994/265)،
    (a) the members of the authorities, including legislative authorities, in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces and officers of the Bosnian Serb military and paramilitary forces, and those acting on behalf of such authorities or forces; UN )أ( اﻷفراد التابعين للسلطات، بما في ذلك السلطات التشريعية، في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة للقوات الصربية البوسنية وضباط القوات الصربية البوسنية العسكرية وشبه العسكرية، واﻷفراد الذين يتصرفون باسم هذه السلطات أو القوات؛
    (c) persons in or resident in those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces found to have violated or contributed to the violation of the measures set out in resolution 820 (1993) and in the present resolution; UN )ج( اﻷشخاص الموجودين أو المقيمين في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية الذين يتبين أنهم انتهكوا التدابير المنصوص عليها في القرار ٨٢٠ )١٩٩٣( وفي هذا القرار أو ساهموا في انتهاكها؛
    The law also applies to property situated in any part of Croatia that is owned by individuals who have left the country since 17 August 1990 or reside in Sector East, the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) or areas of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces. UN وينطبق القانون أيضا على الممتلكات الواقعة في أي جزء من كرواتيا والمملوكة ﻷفراد غادروا البلد منذ ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٠ أو يقيمون في القطاع الشرقي، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( أو في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية في البوسنة والهرسك.
    The Mission played the crucial role of observing the closure of the border between the Federal Republic of Yugoslavia and areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces in order to verify that only humanitarian shipments, as specified in Security Council resolution 943 (1994) and other relevant resolutions, were allowed to pass. UN وأدت البعثة دورا حاسما في مراقبة إغلاق الحدود بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومناطق جمهورية البوسنة والهرسك الخاضعة لسيطرة القوات الصربية البوسنية من أجل التحقق من أنه لا يُسمح إلا بمرور الشحنات اﻹنسانية وفقا لما ورد في قرار مجلس اﻷمن ٩٤٣ )١٩٩٤(.
    2. Strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛
    15. Decides to prohibit all commercial riverine traffic from entering ports of those areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces except when authorized on a case-by-case basis by the Committee established by resolution 724 (1991), or by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina for its territory, or in case of force majeure; UN ٥١ - يقرر أن يحظر على حركة المرور التجارية النهرية برمتها دخول الموانئ الموجودة في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية إلا عندما تأذن اللجنة المنشأة عملا بالقرار ٧٢٤ )١٩٩١( بذلك، على أساس كل حالة على حدة، أو عندما تأذن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك فيما يتعلق بإقليمها، أو في حالة القوة القاهرة؛
    2. Strongly condemns all violations of international humanitarian law, including in particular the unacceptable practice of " ethnic cleansing " perpetrated in Banja Luka, Bijeljina and other areas of the Republic of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces, and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such acts will be held individually responsible in respect of such acts; UN ٢ - يدين بقوة جميع انتهاكات القانون الانساني الدولي، بما فيها على وجه الخصوص ممارسة " التطهير اﻹثني " غير المقبولة المرتكبة في بانيالوكا وبييليينا والمناطق اﻷخرى الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية من جمهورية البوسنة والهرسك، ويؤكد من جديد أن اﻷشخاص الذين ارتكبوا أو أمروا بارتكاب تلك اﻷفعال سيعتبرون مسؤولين فرديا عن تلك الانتهاكات؛
    Prime Minister Silajdzic emphasized that the presence of Bosnian Serb forces within the 3-kilometre area was not acceptable, and that full Bosnian Serb compliance with the total exclusion zone was a precondition for further negotiations. UN وشدد رئيس الوزراء سلايدزيتش على أن وجود قوات الصرب البوسنيين داخل منطقة الثلاثة كيلومترات غير مقبول وتقيد الصرب البوسنيين التام بمنطقة الاستبعاد الشامل يعتبران شرطا مسبقا لموالاة المفاوضات.
    Igman was under the initial attack of " Bosnian Serb " forces in August 1993, the then United Nations Protection Force (UNPROFOR) command asserted that this was a mortal danger to Sarajevo. UN وعندما تعرض جبل إيغمان لهجوم مبدئي من قوات " الصرب البوسنيين " في آب/أغسطس ١٩٩٣، أكدت قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية، في ذلك الوقت، أن هذا خطر قاتل بالنسبة لسراييفو.
    The European Union condemns the continuing Bosnian Serb attacks on Gorazde in violation of the Security Council resolution and calls for an immediate and unconditional cease-fire in and around Gorazde and the pullback of Bosnian Serb forces, which threaten the security of Gorazde. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يدين استمرار هجمات الصرب البوسنيين على غورازده انتهاكا لقرار مجلس اﻷمن، ويدعو الى وقف فوري وغير مشروط ﻹطلاق النار في غورازده وما حولها، والى انسحاب قوات الصرب البوسنيين التي تهدد أمن غورازده.
    Moreover, military and related actions, primarily of Bosnian Serb forces, have seriously hampered the plan's implementation. UN وفضلا عن ذلك، فقد عوقت بدرجة خطيرة خطة التنفيذ بسبب اﻹجراءات العسكرية والاجراءات المتصلة بها، وبصورة رئيسية ما قامت به قوات صرب البوسنة.
    Though not related to this traffic survey, the frequency of freight trains passing briefly through the areas of Bosnia and Herzegovina under the control of Bosnian Serb forces diminished by 33 per cent. UN وتقلصت حالات تواتر قطارات الشحن التي تمر لفترة وجيزة عبر مناطق البوسنة والهرسك الخاضعة لقوات الصرب البوسنيين بنسبة ٣٣ في المائة، رغم أن هذا التقلص لا صلة له بالدراسة الاستقصائية لحركة المرور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more