"of both spouses" - Translation from English to Arabic

    • كلا الزوجين
        
    • لكلا الزوجين
        
    • الزوجين كليهما
        
    • بين الزوجين
        
    • كل من الزوجين
        
    • للزوجين
        
    • الزوجين معا
        
    • الزوجين معاً
        
    • الزوجين معًا
        
    • والزوجة
        
    • الزوجين فيما
        
    However, the disposal of goods, free of charge, depends in some circumstances on the consent of both spouses. UN ولكن التصرف في الممتلكات بالمجان يعتمد في بعض الظروف على رضا كلا الزوجين.
    This is to further protect the rights of both spouses to ownership of the land. UN ومن شأن ذلك المزيد من الحماية لحقوق كلا الزوجين في ملكية الأرض.
    Through this amendment, the right of an alien spouse to acquire the citizenship of the Cypriot spouse is now recognized for both spouses, as is the equal right of both spouses to transmit citizenship to their children. UN فمن خلال هذا التعديل، أصبح حق الزوج الأجنبي أو الزوجة الأجنبية في اكتساب الجنسية القبرصية حقاً معترفاً به الآن لكلا الزوجين شأنه في ذلك شأن الحق المتكافئ لكلا الزوجين في منح جنسيتهما لأطفالهما.
    The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. UN وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    71. The Constitution also states that equal rights and duties of both spouses are the foundation of matrimony. UN 71- وينص الدستور البوليفي على أن الزواج يقوم على أساس المساواة في الحقوق والواجبات بين الزوجين.
    The wife now enjoys full capacity and the obligations of both spouses with regard to the duties of fidelity, care and support were made equal following the reform of the Civil Code in 1989. UN تتمتع الزوجة اﻵن بأهلية كاملة، وقد جرت مساواة التزامات كل من الزوجين فيما يتعلق بواجبات اﻹخلاص، والرعاية، والمساندة، بعد إصلاح القانون المدني في عام ٩٨٩١.
    The bill provides for same rights of both spouses in respect of the ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property. UN وينص مشروع القانون على نفس الحقوق للزوجين كليهما فيما يتصل بملكية الممتلكات، وحيازتها، وتصريف شؤونها، وإدارتها، والتمتع بها، والتصرف فيها.
    The duty of both spouses is to cover expenses of the family and their common household from the marital property. UN ويقع على عاتق كلا الزوجين تغطية مصروفات العائلة وأسرتهما المعيشية المشتركة من ممتلكات الزوجية.
    Although the signature of both spouses, is required, in practice, one spouse may freely grant a power of attorney to the other. UN ورغم أن توقيع كلا الزوجين مطلوب، ففي الممارسة العملية يكون لأحد الزوجين حرية منح توكيل للآخر.
    Purchases under hire-purchase agreements need the consent of both spouses. UN وتحتاج المشتروات التي تقع تحت بند الاتفاقيات النقدية إلى موافقة كلا الزوجين.
    Divorce or separations are increasing as alternatives when the relationship does not respond to the expectations of both spouses. UN ولوحظ أن حالات الطلاق أو الانفصال القانوني آخذة في التزايد كحلول بديلة حين لا تستجيب العلاقة لتوقعات كلا الزوجين.
    The free consent of both spouses for marriage is required and the law sets the minimum age for marriage at 18 years for both men and women. UN وينص القانون على وجوب موافقة كلا الزوجين على الزواج، ويحدد السن الدنيا للزواج في 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    The actions taken by one of the spouses alone are binding on the other and entail the joint legal responsibility of both spouses. UN والتصرفات التي يقوم بها أحد الزوجين منفرداً يـُحتج بها على الزوج الآخر وتستصحب بقوة القانون تضامن كلا الزوجين.
    The court takes into account the material and financial status of both spouses. UN وتراعي المحكمة الوضع المادي والمالي لكلا الزوجين.
    A polemical legal issue is the requirement of the express consent of both spouses, in case of conjugal society, for surgical sterilization. UN وتوجد مسألة مثيرة لجدل قانوني تتمثل في اشتراط الموافقة العلنية لكلا الزوجين على التعقيم الجراحي في حالة كون الشخص متزوجاً.
    However, legal documents on the division of plots of land could not be drawn up without the consent of both spouses. UN إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما.
    Likewise, immovables having asset value which have been acquired on behalf of the couple or of one of the spouses cannot be assigned or encumbered by rights in rem without the express consent of both spouses. UN وبالمثل، لا يجوز التنازل عن الممتلكات غير المنقولة التي لها قيمة أصلية والتي تم اكتسابها باسم الزوجين أو أحدهما، أو إثقال هذه الممتلكات، ذاتها، دون الحصول على موافقة صريحة من الزوجين كليهما.
    Marriage is to be dissolved also by common agreement of both spouses but not earlier than one year after the conclusion of marriage. UN ويتعين أيضا حل الزواج بالاتفاق المشترك بين الزوجين ولكن ليس قبل مضي عام واحد بعد عقد الزواج.
    Whereas the concept of judicial separation of property has been maintained, under Section 1332 of the Civil Code, the law now provides for the separation of property solely to protect the interests of both spouses. UN وبينما جرت المحافظة على مفهوم الفصل القضائي للممتلكات، فإنه بمقتضى القسم 1332 من القانون المدني ينص القانون الآن على فصل الممتلكات لحماية مصالح كل من الزوجين فقط.
    equal rights of both spouses to adopt children if the other spouse agrees to do so. UN - حقوق متساوية للزوجين في تبني أطفال إذا وافقا على القيام بذلك.
    While in the past married male farmers could sell land independently, the sale of land now required the consent of both spouses. UN ولئن كان بوسع المتزوجين من المزارعين في الماضي بيع الأرض بمفردهم، فقد بات بيع الأرض يقتضي موافقة الزوجين معا.
    The right to real estate that is the common property of the spouses is entered in the land register in the names of both spouses as their common property in undefined shares. UN ويسجل الحق في العقارات التي يشترك الزوجان في ملكيتها في سجل الأراضي باسم الزوجين معاً ما داما يشتركان في ملكيتها على الشيوع.
    328. The 2011 Civil Code also provides in Art. 1570 each spouse may manage his/her own assets but also is entitled to the acts of ordinary administration for the goods of both spouses; with remaining acts of administration practiced with the consent of both spouses. UN 328 - ينصّ القانون المدني لعام 2011 أيضًا، في المادّة 1570، على حق أي من الزوجين في التصرّف بممتلكاته، وله الحق أيضًا في القيام بأعمال الإدارة العادية لحوائجه وحوائج زوجه، أما أعمال الإدارة الباقية فتُمارس بموافقة الزوجين معًا.
    Under the new legislation, if land was jointly owned, the land use certificate must bear the names of both spouses. UN وبمقتضى التشريعات الجديدة، إذا كانت الأراضي ذات ملكية مشتركة، يجب أن تحمل شهادة استخدام الأراضي إسمي الزوج والزوجة.
    :: The same rights of both spouses in respect of ownership, acquisition, management, administration, enjoyment and disposition of property, whether free of charge or for a valuable consideration. UN :: نفس الحقوق لكلا الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more