"of bribes" - Translation from English to Arabic

    • الرشاوى
        
    • رشاوى
        
    • الرشوة
        
    • الرشى
        
    • للرشوة
        
    • للرشاوى
        
    • رشاوي
        
    • رشى
        
    2. Claims arising out of bribes paid 24 - 25 8 UN 2- المطالبات الناشئة عن الرشاوى المدفوعة 24 - 25 9
    Anti-corruption legislation should address the national and international giving and receiving of bribes. UN كما ينبغي أن تتناول التشريعات المناهضة للفساد مسألتي منح وقبض الرشاوى على الصعيدين الوطني والدولي.
    The giving of bribes, taking of bribes, intermediation in bribery, appropriation of bribes, and unauthorised receipt of financial benefits; UN 10 - تقديم الرشاوى وأخذها والتوسط فيها ورصد أموال لها والحصول على فوائد مالية غير مرخص بها؛
    He started receiving threats, blackmail attempts, and offers of bribes in exchange for services. UN وبدأ يتلقى تهديدات ويتعرض لمحاولات ابتزاز وعروض بتقديم رشاوى مقابل خدمات.
    Closure report on assertions of bribes being paid to a senior official of UNMIK UN تقرير ختامي بشأن تأكيدات بدفع رشاوى لأحد كبار الموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو
    In Sweden, the Municipal Income Tax Act denied the deductibility of bribes and there were no exceptions to that denial. UN وفي السويد، يرفض القانون المحلي الخاص بضريبة الدخل استقطاع مبالغ الرشوة من الضريبة، وليست هناك استثناءات لهذا الرفض.
    It may have the form of a simulated purchase, sale or rendering of business services or a simulated offering or acceptance of bribes. UN ويمكن لهذه الصفقات أن تتخذ شكل عمليّات شراء أو بيع أو تقديم خدمات تجارية صورية أو عمليات صورية لعرض الرشاوى أو قبولها.
    Figure X shows the average distribution of responses in the subregion as a whole to the question on non-reporting of bribes paid. UN ويظهر الشكل العاشر متوسط توزيع الإجابات على سؤال عدم الإبلاغ عن الرشاوى المدفوعة في المنطقة دون الإقليمية ككل.
    Her Government had not yet taken a final decision on the criminalization of certain practices and the tax deductibility of bribes. UN وأشارت إلى أن حكومة بلدها لم تتخذ بعد قرارا حاسما بشأن مسألتي تجريم بعض الممارسات، وخصم الرشاوى من الوعاء الضريبي.
    The recommendations further refer to combating the solicitation of bribes, training and capacity-building in the private and public sectors and ensuring collective action. UN كما دعت التوصيات إلى مكافحة طلب الرشاوى وإلى التدريب وبناء القدرات في القطاعين الخاص والعام وإلى تضافر جميع الجهود المبذولة.
    OIOS considers this response as not acceptable, as the matter of bribes paid to airport officials for aviation operations touches upon the very core of airport activity. UN ويعتبر المكتب هذا الرد غير مقبول حيث إن مسألة دفع الرشاوى لمسؤولي المطار عن عمليات الطيران تمس جوهر النشاط الذي يضطلع به المطار.
    31. It is already Agency policy that staff should report offers of bribes etc. to their supervisors. UN ١٣ - إن السياسة التي تنتهجها الوكالة تقضي بالفعل بأن يبلغ الموظفون رؤساءهم المباشرين بعروض الرشاوى وما إلى ذلك.
    Instead, interactions and outcomes are determined by unofficial and often ad hoc rules for the exchange of bribes or other considerations. UN وبدلا من ذلك تصبح هذه التفاعلات ونتائجها محكومة بقواعد غير رسمية وفي معظم اﻷحيان قواعد خاصة يجري وفقا لها تبادل الرشاوى أو تسود اعتبارات أخرى.
    2. Claims arising out of bribes paid UN 2- المطالبات الناشئة عن الرشاوى المدفوعة
    Solicitation of bribes by a staff member at BINUCA UN طلب رشاوى من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Solicitation of bribes from vendors by a staff member at the United Nations Office at Nairobi UN طلب رشاوى من بائعين من جانب موظف في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي
    Smugglers told the Group that naval forces under Major Mutombo had been allowing their goods to pass through after the payment of bribes. UN وأخبر المهربون الفريق بأن قوات بحرية تحت قيادة الرائد موتومبو تسمح بمرور بضائعها بعد دفع رشاوى.
    The claim that he was only able to leave with the aid of bribes was therefore not deemed reasonable. UN وإن ادعاءه بأنه لم يتمكن من مغادرة إيران إلا عن طريق الرشوة ليس معقولا.
    Article 291.1 of the Code criminalizes the giving of bribes through an intermediary. UN وتجرِّم المادة 291-1 من القانون الجنائي تقديم الرشى عبر وسيط.
    (c) The acceptance of bribes and collusion with traffickers by police officers and other public officials involved in the implementation of anti-trafficking measures, in particular at the provincial level; UN (ج) قبول ضباط الشرطة وغيرهم من الموظفين العموميين المسؤولين عن تنفيذ تدابير مكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما على مستوى المقاطعات، للرشوة والتواطؤ مع المتاجرين؛
    Without proof of bribes, it would barely carry a news cycle. Open Subtitles دون إثباتات للرشاوى لن تتداولها نشرات الأخبار ليوم حتى
    223/04 Investigation into allegations of bribes for visa applications UN 223/04 التحقيق في ادعاءات بتقاضـي رشاوي لقاء منح استمارات طلب التأشيرات
    The authorities of country A are seeking assistance from countries through which the money may have passed, including bank records that could help to clarify relevant transactions, as well as corporate records that might confirm payment of bribes and other relevant transactions. UN فأخذ سلطات البلد ألف تسعى إلى الحصول على المساعدة من البلدان التي ربما مرّت عبرها الأموال، بما في ذلك السجلات المصرفية التي قد تساعد على توضيح المعاملات ذات الصلة، وكذلك سجلات الشركات التي يمكن أن تؤكد دفع رشى وحصول معاملات أخرى ذات صلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more