"of brutality" - Translation from English to Arabic

    • من الوحشية
        
    • الأعمال الوحشية
        
    • بأعمال وحشية
        
    • من القسوة
        
    • المعاملة الوحشية
        
    • أعمال وحشية
        
    • تتسم بالوحشية
        
    • الوحشية التي
        
    • عن وحشية
        
    • شدة القسوة
        
    • أساليب القسوة
        
    • وحشي
        
    • القسوة التي يتعامل
        
    • للوحشية
        
    • في الوحشية
        
    The conflict in the Syrian Arab Republic has reached new levels of brutality. UN بلغ النزاع في الجمهورية العربية السورية مستويات جديدة من الوحشية.
    The palace walls of Nineveh displayed this gruesome catalogue of brutality. Open Subtitles جُدران قصر نينوي توضح هذه الصور الشنيعة من الوحشية
    After all the lessons we profess to have learned, shocking acts of brutality against innocent people still often go unanswered. UN وبعد جميع الدروس التي نزعم أننا استقيناها، لا تزال الأعمال الوحشية المروعة ترتكب بدون حسيب ضد الأشخاص الأبرياء.
    The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    Reiterating its deep concern that, despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality. UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف ضد النساء والأطفال في حالات النـزاع المسلح، بما فيه العنف الجنسي في حالات النـزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجهها إلى جميع الأطراف في النـزاع المسلح للكف فورا عن هذه الأعمال، ما زالت هذه الأعمال ترتكب، وأضحت في بعض الحالات ترتكب بشكل منظم وواسع النطاق بلغت فيه مستويات مريعة من القسوة.
    The State party should further ensure that allegations of brutality and other forms of abuse by law enforcement personnel are effectively investigated and that those responsible are held accountable. UN كما يتعين عليها ضمان إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات المعاملة الوحشية وغيرها من أشكال الانتهاك على يد موظفي إنفاذ القانون، ومساءلة مرتكبيها.
    Reliable data received by the Committee from non-governmental organizations include information describing numerous instances of brutality and torture by the police, particularly in the districts of Kosovo and Sandzack. UN وتشتمل البيانات الموثوقة التي حصلت عليها اللجنة من منظمات غير حكومية على معلومات تصف ما قامت به الشرطة في حالات عديدة من أعمال وحشية وممارسات تعذيب، وبخاصة في منطقتي كوسوفو وسنجق.
    They also call upon the parties to abstain from any measures of brutality and violence against the civilian population whether applied by civilian or military agents and to abstain from exposing the civilian population to military operations " . UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " .
    All I'm saying is this level of brutality is almost like a challenge from the unsubs, trying to drag everyone down to their level. Open Subtitles كل ما أقوله هو أن هذا المستوى من الوحشية يعد بمثابة تحدي من قِبل المجرمين محاولين جرّنا إلى مستواهم
    11. The armed conflict in Sierra Leone was characterized by a high degree of brutality, including deliberate mutilations and amputations. UN 11- اتسم النـزاع المسلح في سيراليون بدرجة عالية من الوحشية شملت عمليات تشويه وبتر للأعضاء بصورة متعمدة.
    Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for this latest attack that has brought the Palestinian terrorist campaign to new heights of brutality and savagery. UN وتُحمل إسرائيل القيادة الفلسطينية المسؤولية الكاملة عن هذا الهجوم الأخير الذي وصل بالحملة الإرهابية الفلسطينية إلى درجات جديدة من الوحشية والهمجية.
    Today, these acts of brutality have gone unaddressed, in direct contravention of international law, the norms of this institution and internationally signed agreements designed to reverse these wrongs. UN واليوم تظل الأعمال الوحشية تلك دون علاج، في تناقض مباشر مع القانون الدولي ومعايير هذه المؤسسة والاتفاقات الدولية المبرمة المصممة لعكس آثار الأعمال المغلوطة هذه.
    Those acts of brutality caused severe infections in and around the buttocks and vagina. UN وقد تسببت هذه الأعمال الوحشية بالتهابات خطيرة في منطقة الشرج والمهبل.
    The State party should establish an independent and impartial mechanism for the immediate investigation of all cases of brutality or excessive use of force by law enforcement officials, particularly in prisons. UN ينبغي للدولة الطرف إنشاء آلية مستقلة ومحايدة للتحقيق الفوري في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط ولا سيما في السجون.
    In all cases of brutality or of excessive use of force by a law enforcement official in which the victim does not file a complaint, the State party should systematically ensure an investigation ex officio. UN وينبغي لها أن تضمن بصورة منهجية إجراء تحقيق اتقائي في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط، والتي لا يقدم فيها الضحايا شكوى.
    Reiterating deep concern that, despite its repeated condemnation of violence against women and children in situations of armed conflict, including sexual violence in situations of armed conflict, and despite its calls addressed to all parties to armed conflict for the cessation of such acts with immediate effect, such acts continue to occur, and in some situations have become systematic and widespread, reaching appalling levels of brutality. UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه البالغ لأنه، رغم إدانته المتكررة للعنف ضد المرأة والأطفال في حالات النـزاع المسلح، بما فيه العنف الجنسي في حالات النـزاع المسلح، ورغم الدعوات التي وجّهها إلى جميع أطراف النـزاعات المسلحة بالكف فورا عن هذه الأعمال، فإن هذه الأعمال ما زالت ترتكب، بل وأضحت في بعض الحالات تُرتكب بشكل منظم وواسع النطاق، بحيث تبلغ مستويات مريعة من القسوة.
    The State party should further ensure that allegations of brutality and other forms of abuse by law enforcement personnel are effectively investigated and that those responsible are held accountable. UN كما يتعين عليها ضمان إجراء تحقيقات فعالة في ادعاءات المعاملة الوحشية وغيرها من أشكال الانتهاك على يد الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون، ومساءلة مرتكبيها.
    To curb popular discontent over its harsh governance methods, ISIS has adopted a strategy based on the establishment of order through a combination of brutality and the provision of essential services, including security and employment. UN وبغية كبح السخط الشعبي على أساليبه القاسية في الحكم، اعتمد تنظيم الدولة الإسلامية استراتيجية قائمة على فرض النظام من خلال الجمع بين المعاملة الوحشية وتقديم الخدمات الأساسية، بما يشمل تثبيت الأمن وتوفير فرص العمل.
    The weekly reports by the MINUSTAH Human Rights Section refer to allegations of brutality, violence and rape by uniformed officers. UN كما أن التقارير الأسبوعية التي يصدرها فرع حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في هايتي تشير إلى أعمال وحشية وأعمال عنف واغتصاب يُدعى أن رجال شرطة بالملابس العسكرية قد ارتكبوها.
    They also call upon the parties to abstain from any measures of brutality and violence against the civilian population whether applied by civilian or military agents and to abstain from exposing the civilian population to military operations " . UN كما تطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تتسم بالوحشية والعنف ضد السكان المدنيين سواء طبقتها عناصر مدنية أو عسكرية، والامتناع عن تعريض السكان المدنيين للعمليات العسكرية " .
    He questioned the purpose behind Israel's acts of brutality, which could not be justified on security grounds. UN وتساءل المتكلم عن السبب وراء أعمال إسرائيل الوحشية التي لا يمكن تبريرها بحجة الأمن.
    7.5 The Committee is aware of reports of brutality and use of excessive force by US lawenforcement personnel and the numerous allegations of their ill-treatment of vulnerable groups, including racial minorities. UN 7-5 وتدرك اللجنة وجود تقارير عن وحشية الموظفين الأمريكيين المكلفين بإنفاذ القوانين وإفراطهم في استخدام القوة والادعاءات العديدة المتعلقة بسوء معاملة المجموعات الضعيفة، بما فيها الأقليات العرقية.
    77.76. Investigate acts of brutality by law enforcement personnel (Islamic Republic of Iran); 77.77. UN 77-76- التحقيق في شدة القسوة التي يتعامل بها موظفو إنفاذ القوانين (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    30. CERD remained concerned about allegations of brutality and use of excessive or deadly force by law enforcement officials against, inter alia, Latino and African American persons and undocumented migrants. UN 30- وظلت لجنة القضاء على التمييز العنصري قلقة إزاء الادعاءات التي تشير إلى استخدام موظفي إنفاذ القوانين أساليب القسوة والقوة المفرطة أو المميتة بحق أشخاص منهم الأمريكيون المنحدرون من أمريكا اللاتينية أو من أصل أفريقي والمهاجرون غير الحاملين وثائق هوية.
    While major abuses are still occurring, the difference between the past and the present is that those responsible for abuses now are not part of a system of brutality sanctioned by the central Government. UN ورغم استمرار حدوث انتهاكات كبيرة، ثمة فرق بين الماضي والحاضر، هو أن المسؤولين عن الانتهاكات التي تحدث الآن ليسوا جزءاً من نظام وحشي يعمل بأمر من الحكومة المركزية.
    Shocking manifestations of brutality have been witnessed as social structures have been undermined. UN وقد شوهدت مظاهر مفزعة للوحشية بينما تقوضت الهياكل الاجتماعية.
    Terrorists may be deprived of all other human rights, or those rights may be limited, not only because of the danger posed by terrorism as a phenomenon, but also because of its frequent recourse to and excessive level of brutality, harshness and inhuman and unethical behaviour, etc. UN فالارهابيون يُمكن أن يحرموا من جميع حقوق اﻹنسان اﻷخرى، كما يمكن الانتقاص من هذه الحقوق، لا بسبب الخطر الذي يمثله الارهاب كظاهرة ولكن أيضا بسبب تكرر اللجوء إليه والافراط فيه في الوحشية والقسوة والسلوك غير اﻹنساني وغير اﻷخلاقي، الخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more