"of burden of proof" - Translation from English to Arabic

    • عبء الإثبات
        
    • إثبات البراءة بالأدلة
        
    • لعبء الإثبات
        
    Other laws have also been enacted in relation to asylum-seekers, detainees and the principle of the reversal of burden of proof. UN كما سُنَّت قوانين أخرى تتصل بطالبي اللجوء والمعتقلين ومبدأ عكس عبء الإثبات.
    It was said that shipper liability should instead be based on fault based on ordinary principles of burden of proof that the shipper was at fault. UN وقيل إن مسؤولية الشاحن ينبغي أن تستند بدلا من ذلك إلى مبادئ عبء الإثبات العادية لبيان خطئه.
    The question of burden of proof, dealt with in article 15, should also be dealt with in rules of procedure and individual decisions by the courts. UN وينبغي أيضاً لمسألة عبء الإثبات التي عولجت في المادة 15، أن تعالج أيضاً في النظام الداخلي للمحاكم وقراراتها الفردية.
    The principles of burden of proof and possessor in good faith, as well as the failure to treat such conduct as a crime, made it more difficult to recover cultural property that had been illegally removed from a country. UN وقد ازدادت صعوبة استرداد الممتلكات الثقافية التي أُخرجت بطرق غير مشروعة من بلد ما بسبب مبدأي عبء الإثبات والحائز بحسن نيّة، علاوة على عدم اعتبار هذا السلوك جريمة.
    The principle of burden of proof assumes that while it is the responsibility of the prosecutor to substantiate his claim, the responsibility to substantiate a special plea made with a view to reduce the penalty for an acquittal from the charge falls upon the party that makes the plea. UN ويفترض مبدأ إثبات البراءة بالأدلة أنه في الوقت الذي تقع على عاتق المدعي العام مسؤولية دعم ادعائه بالأدلة فإن مسؤولية دعم الالتماس الخاص الذي يقدم لتخفيف العقوبة في سبيل تبرئة المتهم تقع على عاتق الطرف الذي يقدم الالتماس.
    The Committee also encourages the State party to expand the scope of the reversal of burden of proof to all civil law cases of racial discrimination. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على توسيع نطاق مبدأ تحميل المدعى عليه عبء الإثبات ليشمل جميع قضايا القانون المدني المتعلقة بالتمييز العنصري.
    In relation to the square bracketed language, there was wide consensus that the Rules should retain a provision on the principle of burden of proof. UN 110- وفيما يتعلق بالنص الوارد بين معقوفتين، كان هناك اتّفاق واسع على أن يُحتفظ في القواعد بحكم بشأن مبدأ عبء الإثبات.
    As the suspicion on the harmful conditions of the goods was already a lack of conformity, the burden of proof shifted to the claimant contrary to the general rule of burden of proof pursuant to article 36 CISG. UN وبما أن الاشتباه بوجود الحالات الضارة في البضائع كان بالفعل عيبا في المطابقة، انتقل عبء الإثبات إلى المدّعي بخلاف قاعدة عبء الإثبات العامة عملا بالمادة 36 من اتفاقية البيع.
    If there was no evidence of torture, the issue of burden of proof was particularly sensitive and, according to Austrian law, was at the discretion of the judge. UN وإذا لم تكن هناك أي أدلة على التعذيب تصبح مسألة عبء الإثبات حساسة بصفة خاصة وتُترك بموجب القانون النمساوي لتقدير القاضي.
    13. According to some decisions, the issue of burden of proof is a matter governed by, albeit not explicitly settled in, the Convention. UN 13- تعتبر بعض القرارات أن مسألة عبء الإثبات هي قضية تنظمها الاتفاقية وإن لم تبتّ بها صراحة.
    It must be noted, however, that according to some courts, the issue of burden of proof is one not governed by the Convention, which is why domestic law is supposed to be applied to that issue. UN تجدر الإشارة في المقابل إلى أن بعض المحاكم تعتبر أن عبء الإثبات لا يندرج ضمن المسائل التي تنظّمها الاتفاقية، لذا يُفترض تطبيق القانون المحلي في هذا الشأن.
    Ways in which greater due diligence could be demanded from the purchaser were mentioned as a means of overcoming the differences between civil and common law countries on the issue of burden of proof. UN وذكرت السبل التي يمكن بها مطالبة المشتري بتوخي مزيد من الحرص الواجب كوسيلة للتغلب على الاختلافات بين بلدان القانون المدني وبلدان القانون العام بشأن عبء الإثبات.
    Now that the issue of burden of proof has been resolved, there is ongoing litigation in the domestic courts concerning the constitutionality of section 58 of the Charter of the French Language. UN وهكذا، فإن مسألة عبء الإثبات قد حُلّت، وتظل هناك الدعوى القضائية المعروضة أمام المحاكم المحلية بخصوص مدى دستورية المادة 58 من ميثاق اللغة الفرنسية.
    The issue of burden of proof remains perhaps the most controversial aspect of the precautionary principle as reversing the burden of proof is often considered the foremost expression of the principle. UN ولعل المسألة التي تظل من أكثر المسائل إثارة للخلاف فيما يتعلق بالنهج التحوطي هي مسألة عبء الإثبات، إذ يُنظر إلى تحويل عبء الإثبات غالبا باعتباره التعبير الأقصى عن المبدأ.
    It was stated that the approach to the issue of burden of proof was different from that taken in article 36 (1) (a) of the Model Law. UN وأُفيد بأن النهج المتبع إزاء مسألة عبء الإثبات مختلف عما هو في المادة 36 (1) (أ) من القانون النموذجي.
    6.3 The State party argues that it is clear that the authors mainly seek to challenge before the Committee a question of burden of proof in Canadian law. UN 6-3 وتجادل الدولة الطرف بأن من الواضح أن صاحبي البلاغ يسعيان أساساً للطعن أمام اللجنة في مسألة عبء الإثبات في القانون الكندي.
    It was agreed that the Working Group would discuss this paragraph at a future session in order to consider further the formulation of the concept of " burden of proof " . UN واتُّفق على أن يناقش الفريق العامل هذه الفقرة في دورة مقبلة لمواصلة النظر في صياغة مفهوم " عبء الإثبات " .
    In his third report on the topic, the Special Rapporteur should focus on the acts of international organizations, which played a significant part in the development of modern customary international law; he should also examine carefully the interplay and temporal dimension of the relationship between the two elements of customary international law and the procedural question of burden of proof in regard to the existence of such law. UN وأوصى المقرر الخاص بأن يرُكّز في تقريره الثالث بشأن هذا الموضوع على أفعال المنظمات الدولية، التي تضطلع بدور هام في تطوّر القانون الدولي العرفي المعاصر؛ وبأن يدرس بدقة التفاعل والبعد الزمني في العلاقة بين عنصري القانون الدولي العرفي وبشأن مسألة عبء الإثبات الإجرائية فيما يتعلق بوجود مثل هذا القانون.
    (4) The degree of burden of proof thus to be adduced ought not to be so stringent as to render the proof unduly exacting. " UN `4 ' ومن المستحسن ألا يكون مقدار عبء الإثبات الواجب الاستناد إليه على هذا النحو صارما إلى حد يصبح عنده الإدلاء بالبينة أمرا مضنيا إلى حد الإفراط " ().
    The principle of burden of proof assumes that while it is the responsibility of the prosecutor to substantiate his claim, the responsibility to substantiate a special plea made with a view to reduce the penalty for an acquittal from the charge falls upon the party that makes the plea. UN ويفترض مبدأ إثبات البراءة بالأدلة أنه في الوقت الذي تقع على عاتق المدعي العام مسؤولية دعم ادعائه بالأدلة فإن مسؤولية دعم الالتماس الخاص الذي يقدم لتخفيف العقوبة في سبيل تبرئة المتهم تقع على عاتق الطرف الذي يقدم الالتماس.
    Duty drawback 11. High standards of burden of proof are in some jurisdictions used to reject or minimize normal value adjustments based on valid duty drawback claims. UN 11- تطبق حاليا في بعض الولايات القضائية معايير عالية لعبء الإثبات من أجل رفض إدخال تعديلات على القيمة العادية أو تخفيض هذه التعديلات إلى أدنى حد استنادا إلى مطالبات سليمة باسترداد الرسوم الجمركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more