"of burden-sharing" - Translation from English to Arabic

    • تقاسم الأعباء
        
    • لتقاسم الأعباء
        
    • تقاسم العبء
        
    • بتقاسم الأعباء
        
    • اقتسام الأعباء
        
    • مشاطرة الأعباء
        
    • تقاسم اﻷعباء في
        
    Promote the potential of resettlement as a tool of burden-sharing UN :: تعزيز إمكانات إعادة التوطين كأداة من أدوات تقاسم الأعباء
    However, this had given way to an exemplary response, demonstrating a spirit of burden-sharing and international solidarity. UN غير أن هذا الانتقاد لم يحل دون ظهور استجابة مثالية تتجلى فيها روح تقاسم الأعباء والتضامن الدولي.
    Many delegations also referred to the importance of burden-sharing in respect to refugee populations on the region. UN وأشارت وفود عديدة أيضا إلى أهمية تقاسم الأعباء المتعلقة بالسكان اللاجئين في المنطقة.
    The possibility for transferring prisoners from the prosecuting State for imprisonment in a third State would be one important way of burden-sharing. UN وستشكل إمكانية نقل السجناء من الدولة التي أجرت المحاكمة لسجنهم في دولة أخرى سبيلا من السبل المهمة لتقاسم الأعباء.
    In its view, however, the funding modality should focus on core resources, and the concept of burden-sharing should be applied to traditional donors. UN ومع ذلك، من رأي وفده أن تركز طرائق التمويل على الموارد اﻷساسية، وأن يطبق مفهوم تقاسم العبء على المانحين التقليديين.
    Further, an appropriate level of burden-sharing among donor Member States must be achieved. UN بالإضافة إلى ذلك، يجب تحقيق مستوى مناسب من تقاسم الأعباء بين الدول الأعضاء المانحة.
    Nevertheless, resettlement should be considered as another effective option in some cases, in keeping with the principle of burden-sharing. UN ومع ذلك ينبغي النظر في أمر إعادة التوطين باعتبارها خيارا فعالا آخر في بعض الحالات، يتمشى مع مبدأ تقاسم الأعباء.
    These discussions have particularly focused on objectives such as providing a better link between funding commitments to approved programming levels, providing increased predictability and broadening the base of burden-sharing among Member States. UN وتركّزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل الربط بشكل أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، وزيادة إمكانية التنبؤ، وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    These discussions have particularly focused on objectives such as providing a better link between funding commitments to approved programming levels, providing increased predictability and broadening the base of burden-sharing among Member States. UN وتركزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل توفير صلة أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، وزيادة إمكانية التنبؤ، وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    On the question of the withdrawal of Ethiopian forces from regions of Somalia, he discussed the importance of burden-sharing and the effective use of available resources. UN وفي ما يتعلق بمسألة انسحاب القوات الإثيوبية من مناطق في الصومال، ناقش أهمية تقاسم الأعباء والاستخدام الفعال للموارد المتاحة.
    87. Based on the above, a number of scenarios can be reviewed to frame further discussions on the issue of burden-sharing: UN 87 - واستنادا إلى المعلومات الواردة أعلاه، يمكن استعراض عدد من السيناريوهات لتوفير إطار لمواصلة مناقشة مسألة تقاسم الأعباء:
    I also call upon Member States to consider hosting Syrian refugees on the basis of burden-sharing principles and in coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. UN وأهيب أيضاً بالدول أن تنظر في استضافة اللاجئين السوريين وفقاً لمبادئ تقاسم الأعباء وبالتنسيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    These discussions have particularly focused on objectives such as providing a better link between funding commitments to approved programming levels, providing increased predictability and broadening the base of burden-sharing among Member States. UN وتركزت هذه المناقشات بصفة خاصة على أهداف من قبيل توفير صلة أفضل بين التزامات التمويل لمستويات البرمجة المعتمدة، بما يوفر زيادة إمكانية التنبؤ وتوسيع قاعدة تقاسم الأعباء فيما بين الدول الأعضاء.
    Recognizing that elected members could not exert leadership on each specific issue of which the Council was seized, one speaker emphasized that a principle of " burden-sharing " could be beneficially applied. UN وأقر أحد المتكلمين بعدم تمكن الأعضاء المنتخبين من تولي زمام الأمور بشأن كل مسألة محددة تعرض على المجلس، وشدد على إمكانية تطبيق مبدأ " تقاسم الأعباء " بصورة مفيدة.
    34. As prelude to this discussion, one delegation insisted on philosophical and ethical issues associated with the notion of burden-sharing. UN 34- وكمقدمة لهذه المناقشة، ألحّ أحد الوفود على تناول المسائل الفلسفية والأخلاقية المرتبطة بمفهوم تقاسم الأعباء.
    The element of burden-sharing in the response to the Kosovo crisis was also one picked up by a number of delegations as an illustration of the capacity of the international community to combine its resources and its efforts towards early solutions. UN وتطرق عدد من الوفود لعنصر تقاسم الأعباء في مجال الاستجابة لأزمة كوسوفو كمثال يوضح قدرة المجتمع الدولي على تضافر موارده وتكاتف جهوده في سبيل الظفر بحلول مبكرة.
    The " callable contributions " of the members would then be invoked according to some agreed principle of burden-sharing. UN كما وتوضع " المساهمات المستحقة " المقدمة من الأعضاء، موضع التنفيذ وفقاً لمبدأ معين يتم الاتفاق عليه بشأن تقاسم الأعباء.
    24. In the context of international cooperation, the principle of burden-sharing should be applied to all humanitarian actions and operational activities; UN 24 - وفي سياق التعاون الدولي، ينبغي أن يطبق مبدأ تقاسم الأعباء على جميع الأعمال الإنسانية والأنشطة التنفيذية؛
    The European Union should rethink its asylum and migration policy and replace the Dublin II Regulation with a fairer system of burden-sharing. UN وينبغي للاتحاد الأوروبي أن يعيد التفكير في سياسته الخاصة باللجوء والهجرة، وأن يستعيض عن لائحة دبلن الثانية بنظام لتقاسم الأعباء أكثر إنصافاً.
    Climate change negotiations have to deal with the political economy of burden-sharing with regard to emission reductions and the costs that will be incurred for implementing adaptation and mitigation measures. UN وعلى المفاوضات المتعلقة بتغير المناخ أن تتناول الاقتصاد السياسي لتقاسم الأعباء فيما يتعلق بالحد من الانبعاثات والتكاليف التي سيجري تحملها في تنفيذ تدابير التكيف والتخفيف.
    But, as is the case for all options, there is always a political element, linked to the notion of burden-sharing, that affects the outcome of the negotiations. UN بيد أن هذا الخيار ينطوي، مثل سائر الخيارات، على عنصر سياسي مرتبط بمفهوم تقاسم العبء ويؤثر في نتيجة المفاوضات.
    (f) Promotion of operational cooperation to better assist people of concern to UNHCR through sufficient voluntary contributions provided by the international community in a spirit of burden-sharing and international solidarity UN (و) تحسين التعاون العملي لتقديم مساعدات أفضل إلى الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية من خلال توفير تبرعات كافية من المجتمع الدولي بروح تتسم بتقاسم الأعباء والتضامن الدولي
    Because the increasing number of refugees and asylum seekers weighed on the economic and social development of host countries, which were mainly developing countries, Thailand called for the continued support of those countries, emphasizing the principle of burden-sharing. UN وأضافت أن تزايد أعداد اللاجئين وملتمسي اللجوء يضع بثقله على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المضيفة التي تتمثل في المقام الأول في بلدان نامية، ودعت باسم تايلند إلى مواصلة تقديم الدعم إلى هذه البلدان والتأكيد على مبدأ اقتسام الأعباء.
    A growing number of Japanese people were expressing frustration at the current situation, arguing that Japan's contribution was not fully appreciated within the Organization, that the Organization's system of burden-sharing was not fair, and that Japan's concerns were not given due regard. UN فأعداد متزايدة من الشعب الياباني تعبر عن شعورها بالإحباط بسبب الموقف الراهن، وتجادل بأن مساهمة اليابان لا تقدّر تماما في المنظمة، وأن نظام المنظمة القائم على مشاطرة الأعباء ليس عادلا، وأن مشاغل اليابان لم تحظ بالاعتبار الواجب.
    Discussions are currently underway among European Union member States for further developing the concept of burden-sharing in case of mass flows in Europe. UN والمناقشات جارية حالياً بين الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي لمزيد تطوير مفهوم تقاسم اﻷعباء في حالة التدفقات الجماعية إلى أوروبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more