"of cases from the tribunal" - Translation from English to Arabic

    • القضايا من المحكمة
        
    • قضايا إليها من المحكمة
        
    • قضايا من المحكمة
        
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    Continuous support was also extended to the Rwandan authorities to assist them in meeting the conditions for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعم مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في استيفاء الشروط المطلوبة لنقل القضايا من المحكمة.
    Continuous support was also extended to Rwandan authorities to assist them in preparing for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقُدم أيضا دعمٌ مستمر إلى السلطات الرواندية لمساعدتها في التحضير لنقل القضايا من المحكمة.
    15. The Office of the Prosecutor has continued its efforts to find national jurisdictions that are willing to accept the referral of cases from the Tribunal. UN 15 - وقد واصل مكتب المدعي العام ما يبذله من جهود من أجل إيجاد سلطات وطنية قضائية مستعدة لقبول إحالة قضايا إليها من المحكمة.
    However, he has not yet secured an agreement with any African State other than Rwanda to accept referrals of cases from the Tribunal. UN ومع ذلك لم يبرم بعد اتفاقا مع أي دولة أفريقية، باستثناء رواندا، لقبول إحالة قضايا من المحكمة.
    My Government recalls that the transfer of cases from the Tribunal to Rwandan jurisdiction was envisaged as central to the objective of bringing the perpetrators of the genocide to justice when the ICTR was established 10 years ago. UN وتذكر حكومة بلدي بأن نقل القضايا من المحكمة إلى هيئة قضائية رواندية كان يعتبر مركزيا في تقديم مرتكبي الإبادة الجماعية إلى العدالة عند تأسيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قبل 10 سنوات.
    The Group also welcomed the measures taken by the Government of Rwanda to further amend its laws in order to remove any remaining legal hurdles to the transfer of cases from the Tribunal to Rwandan courts. UN وأشارت إلى أن المجموعة ترحب أيضا بالتدابير التي اتخذتها حكومة رواندا لإدخال المزيد من التعديلات على قوانينها بهدف إزالة العقبات القانونية المتبقية التي تحول دون إحالة القضايا من المحكمة إلى المحاكم الرواندية.
    The Government of Rwanda is in the process of further amending its laws in order to remove any remaining legal hurdles for the transfer of cases from the Tribunal to be heard in Rwanda. UN وتقوم حكومة رواندا بإدخال تعديلات إضافية على قوانينها لإزالة أية عقبات قانونية باقية أمام تحويل القضايا من المحكمة ليُنظر فيها في رواندا.
    The Government of Rwanda is in the process of further amending its laws in order to remove any remaining legal hurdles for the transfer of cases from the Tribunal to be heard in Rwanda. UN وتقوم حكومة رواندا بإدخال تعديلات إضافية على قوانينها لإزالة أية عقبات قانونية باقية أمام تحويل القضايا من المحكمة ليُنظر فيها في رواندا.
    The referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial remains a key pillar of the Completion Strategy. UN 49 - لا تزال إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لإجراء المحاكمات تشكل ركنا من أركان استراتيجية الإنجاز.
    8. The referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial remains a key pillar of the completion strategy. UN 8 - ولا تزال إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لإجراء المحاكمات تشكل ركنا من أركان استراتيجية الإنجاز.
    As indicated in the proposed budget, the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial is a key pillar of the completion strategy, and the arrest of the 13 remaining fugitives remains a core element of the Tribunal's mandate. UN وعلى النحو المشار إليه في الميزانية المقترحة، فإن إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لتتولى المحاكمات تعد ركيزة أساسية في استراتيجية الإنجاز، ولا يزال إلقاء القبض على الهاربين الثلاثة عشر المتبقين عنصرا رئيسيا في ولاية المحكمة.
    At the plenary session of 28 July 2004, further amendments to rule 11 bis, relating to the transfer of cases from the Tribunal to States in the former Yugoslavia, were adopted. UN وفي جلسة عامة عُقدت في 28 تموز/يوليه 2004، اعتُمدت تعديلات أخرى للقاعدة 11 مكررا، تتصل بنقل القضايا من المحكمة إلى دول يوغوسلافيا السابقة.
    3. The referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial remained a key pillar of the completion strategy. The Office of the Prosecutor was considering additional measures to ensure the timely completion of trials and to further reduce the possibilities for the emergence of an impunity gap. UN 3 - وقال إن إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لإجراء المحاكمات لا تزال تشكل ركيزة من ركائز استراتيجية الإنجاز، وأن مكتب المدعي العام ينظر في إمكانية اتخاذ تدابير إضافية لكفالة إنجاز المحاكمات في موعدها ومواصلة التقليل من احتمالات نشوء ثغرة إفلات من العقاب.
    27. Recalling that the referral of cases from the Tribunal to national jurisdictions for trial remained a key pillar of the completion strategy, she noted with pleasure that the Office of the Prosecutor was considering additional measures to ensure timely completion of trials. UN 27 - وفي سياق التذكير بأن إحالة القضايا من المحكمة إلى السلطات القضائية الوطنية لإجراء المحاكمات لا تزال تشكل ركيزة من ركائز استراتيجية الإنجاز، لاحظت مع الارتياح أن مكتب المدعي العام ينظر في احتمال اتخاذ تدابير إضافية لكفالة إنجاز المحاكمات في أوانها.
    The Office of the Prosecutor focused on handing over of responsibility for tracking of fugitives to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals and providing support for national authorities in the prosecution of crimes relating to the 1994 Rwandan genocide. Continuous support was also extended to Rwandan authorities to assist them in preparing for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقد ركّز مكتب المدعي العام على إحالة المسؤولية عن تقصّي أثر المجرمين الفارّين إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، وتقديم الدعم للسلطات الوطنية في محاكمة الجرائم المتصلة بأعمال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، وقُدِّم دعم متواصل أيضاً للسلطات الرواندية لمساعدتها على الاستعداد لنقل القضايا من المحكمة الدولية.
    The Office of the Prosecutor focused on the handing over of responsibility for the tracking of fugitives to the International Residual Mechanism for Criminal Tribunals and providing support for national authorities in the prosecution of crimes relating to the 1994 Rwandan genocide. Continuous support was also extended to Rwandan authorities to assist them in preparing for the transfer of cases from the Tribunal. UN وقد ركّز مكتب المدعي العام على إحالة المسؤولية عن تقصّي أثر المجرمين الفارّين إلى الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين، مع تقديم الدعم للسلطات الوطنية في محاكمة الجرائم المتصلة بأعمال الإبادة الجماعية في رواندا في عام 1994، وقُدِّم دعم متواصل أيضاً للسلطات الرواندية لمساعدتها في الاستعداد لنقل القضايا من المحكمة الدولية.
    58. The Office of the Prosecutor has relentlessly continued its efforts to find other national jurisdictions that are willing and adequately prepared to accept the referral of cases from the Tribunal. UN 58 - ولم يدخر مكتب المدعي العام جهداً في سبيل العثور على هيئات قضائية وطنية أخرى راغبة ومستعدة على نحو واف لقبول إحالة قضايا إليها من المحكمة.
    14. The Advisory Committee notes that the Prosecutor's efforts to find willing national jurisdictions to accept the referral of cases from the Tribunal have so far been unsuccessful (see A/66/368, para. 15). UN 14 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن جهود المدعي العام الرامية إلى العثور على هيئات قضائية وطنية راغبة في قبول إحالة قضايا من المحكمة إليها لم تؤت أكلها حتى الآن (انظر الفقرة 15 من الوثيقة A/66/368).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more