"of cases of torture" - Translation from English to Arabic

    • من حالات التعذيب
        
    • في قضايا التعذيب
        
    • في حالات التعذيب
        
    • فيما يتعلق بحالات التعذيب
        
    • بشأن حالات التعذيب
        
    • عن حالات التعذيب
        
    • لحالات التعذيب
        
    • من حوادث التعذيب
        
    • بحالات تعذيب
        
    • المتعلقة بالتعذيب
        
    • المتصلة بقضايا التعذيب
        
    • بشأن قضايا التعذيب
        
    • بقضايا أعمال التعذيب
        
    • من قضايا التعذيب
        
    • حالات التعذيب بما
        
    Develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment; UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    Investigations into and prosecutions of cases of torture have also been closed after victims withdrew their complaints following reports of intimidation by law enforcement officials. UN وقد أقفلت أيضاً التحقيقات والمحاكمات في قضايا التعذيب بعد أن سحب الضحايا شكاواهم إثر ترهيب مسؤولي إنفاذ القوانين لهم، حسب الادعاءات.
    They referred to a report by the People's Advocate, annexed to the initial report, in which the delay in court proceedings was deplored and asked what measures had been taken for the courts to speed up the processing of cases of torture or ill-treatment. UN وأشاروا إلى تقرير مقدم من محامي الشعب مرفق بالتقرير اﻷولي شجب فيه تأخر المحاكم في النظر في القضايا وسألوا عن التدابير التي تم اتخاذها لتمكين المحاكم من التعجيل في النظر في قضايا التعذيب وإساءة المعاملة.
    Impediments to the investigation of cases of torture include: UN ومن بين العوائق التي تعرقل التحقيق في حالات التعذيب ما يلي:
    11. On the positive side, we see continuation of the improvement noted in respect of cases of torture and enforced disappearances. UN ١١ - ويشمل الجانب اﻹيجابي من المعادلة استمرار التحسن المسجل فيما يتعلق بحالات التعذيب والاختفاء القسري.
    Develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training and educational programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment. UN أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية برامج التدريب والتثقيف تلك وتأثيرها على الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة.
    However, it regrets the lack of information on the evaluation of these courses and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تقييم هذه الدورات وأثرها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    However, it regrets the lack of information on the evaluation of these courses and their impact on reducing the number of cases of torture and ill-treatment. UN ومع ذلك، فإنها تأسف لعدم تقديم معلومات عن تقييم هذه الدورات وأثرها على الحد من حالات التعذيب وسوء المعاملة.
    OHCHR monitored at least 10 cases of ill-treatment in detention, including a number of cases of torture. UN ورصدت المفوضية ما لا يقل عن 10 حالات من إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، تشمل عدداً من حالات التعذيب.
    The State party should establish an effective system to gather all relevant statistical data in order to monitor the implementation of the Convention at national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and illtreatment, inter-prisoner violence, trafficking in persons and domestic and sexual violence. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    The State party should establish an effective system to gather all relevant statistical data in order to monitor the implementation of the Convention at national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and illtreatment, inter-prisoner violence, trafficking in persons and domestic and sexual violence. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    The State party should establish an effective system to gather all relevant statistical data in order to monitor the implementation of the Convention at national level, including complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment, inter-prisoner violence, trafficking in persons and domestic and sexual violence. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاماً فعالاً لجمع كل البيانات الإحصائية ذات الصلة بغية رصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات في قضايا التعذيب وسوء المعاملة وفي العنف بين السجناء وفي الاتجار بالأشخاص وفي العنف المنزلي والجنسي.
    There was political will and commitment in Paraguay to the defence of human rights and the transparent investigation of cases of torture. UN وهناك إرادة والتزام سياسيان في باراغواي بالدفاع عن حقوق الإنسان والتحقيق الشفاف في حالات التعذيب.
    12. The Committee is appalled at and most vehemently condemns the murder on 6 July 2010 of Dr. Germán Antonio Ramírez Herrera, forensic expert specializing in the investigation of cases of torture and summary executions. UN 12- تعرب اللجنة عن امتعاضها وأشد إدانتها لمقتل الدكتور خيرمان أنطونيو راميريث إرّيرا في 6 تموز/يوليه 2010، وهو أحد خبراء الطب الشرعي المتخصصين في التحقيق في حالات التعذيب والإعدام بإجراءات موجزة.
    The Committee recommends that the State party intensify its efforts to ensure that all personnel involved in the investigation and identification of cases of torture are aware of the content of the Istanbul Protocol and are trained to apply it. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لكفالة أن يكون جميع الموظفين المكلفين بالتحقيق في حالات التعذيب وتحديدها على وعي بمحتوى بروتوكول اسطنبول وأن يكونوا مدربين على تطبيقه.
    It is particularly concerned that this may impede the initiation of investigation and prosecution of cases of torture and ill-treatment. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن انعدام الفعالية والاستقلالية يمكن أن يعيق بدء التحقيقات والمحاكمات فيما يتعلق بحالات التعذيب وسوء المعاملة.
    A first step is to react upon receiving credible reports of cases of torture. UN والخطوة اﻷولى هي الاستجابة للبلاغات الموثوق بها بشأن حالات التعذيب.
    Defenders were also reminded to record and include in their monthly reports cases of torture or other inhuman acts that they learn of in order to build a database of cases of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment. UN كما ذُكّر المدافعون بتسجيل حالات التعذيب وأفعال المعاملة اللاإنسانية الأخرى التي يصبحون على علم بها وإدراجها في تقاريرهم الشهرية من أجل بناء قاعدة بيانات عن حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    66. Another common problem relates to the legal classification of cases of torture. UN ٦٦- وهناك مشكلة أخرى تنشأ بصفة متكررة وهي تتعلق بالوصف القانوني لحالات التعذيب.
    In addition, the State party should develop and implement a methodology to assess the effectiveness and impact of such training programmes on the reduction of cases of torture and ill-treatment. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية وأثر مثل هذه الدورات التدريبية والبرامج على الحد من حوادث التعذيب وسوء المعاملة.
    The Subcommittee was apprised of cases of torture and ill-treatment inflicted on persons held in custody in police and gendarmerie stations in order to extract confessions. UN وعلمت اللجنة الفرعية بحالات تعذيب وسوء معاملة خضع لها أشخاص موقوفون في مخافر الشرطة والدرك بغية انتزاع الاعترافات.
    24. CAT expressed its concern at the many allegations of torture and ill-treatment and at the very small number of convictions for such offences, as well as the unjustifiable delays in the investigation of cases of torture. UN 24- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء الادعاءات الكثيرة المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة، وإزاء العدد القليل جداً من أحكام الإدانة الصادرة على جرائم من هذا القبيل، وكذلك إزاء حالات التأخر التي لا مبرر لها في التحقيق في الحالات والقضايا المتعلقة بالتعذيب.
    The State party should establish an effective system to gather all statistical data disaggregated by sex, age and authenticity, relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level, including complaints, investigations, prosecutions, convictions of cases of torture and ill-treatment, trafficking and domestic and sexual violence, as well as compensation and rehabilitation provided to the victims. UN ينبغي أن تنشئ الدولة الطرف نظاما فعالا لجمع كل البيانات الإحصائية، المصنفة بحسب الجنس والعمر والمصداقية، والمفيدة لرصد تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك الشكاوى والتحقيقات والملاحقات والإدانات المتصلة بقضايا التعذيب وإساءة المعاملة والاتجار بالبشر والعنف المنزلي والجنسي، إضافة إلى التعويضات المقدمة إلى الضحايا وتدابير رد اعتبارهم.
    The State party should compile statistical data relevant to the monitoring of the implementation of the Convention at the national level, including data on complaints, investigations, prosecutions and convictions of cases of torture and ill-treatment, as well as on means of redress, including compensation and rehabilitation, provided to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتصل برصد تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، بما في ذلك البيانات المتعلقة بالشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات بشأن قضايا التعذيب وسوء المعاملة، فضلاً عن البيانات المتعلقة بسبل الانتصاف، بما في ذلك التعويضات وخدمات إعادة التأهيل التي استفاد منها الضحايا.
    A number of cases of torture involving members of the armed forces and the police had resulted in the perpetrators being sentenced to prison terms or the death penalty. UN وأوضح أن قضايا عديدة من قضايا التعذيب التي تورط فيها أفراد من قوات الجيش والشرطة أسفرت عن إدانة المتهمين وفرض عقوبات عليهم تتراوح بين السجن والإعدام.
    The Committee is concerned that these practices result in a serious under-recording of cases of torture and entail impunity for the said crimes (arts. 1, 2 and 4 of the Convention). UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن هذه الممارسات تؤدي إلى حدوث نقص كبير في تسجيل حالات التعذيب بما ينطوي عليه ذلك من الإفلات من العقاب (المواد 1 و3 و4 من الاتفاقية).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more