"of central importance" - Translation from English to Arabic

    • أهمية محورية
        
    • بأهمية أساسية
        
    • بأهمية محورية
        
    • أهمية رئيسية
        
    • ذات أهمية أساسية
        
    • بأهمية رئيسية
        
    • بأهمية مركزية
        
    • أهمية جوهرية
        
    • بأهمية جوهرية
        
    • أهمية مركزية
        
    • ذات الأهمية المحورية
        
    • ذات اﻷهمية الرئيسية
        
    The question is of central importance for both the Council and, more broadly, other organs and agencies of the United Nations system as a whole. UN وتكتسي هذه المسألة أهمية محورية للمجلس، وبشكل أعم، لسائر أجهزة ووكالات منظومة الأمم المتحدة في مجملها.
    This question is of central importance in the 10-year plan. UN وتتسم مسألة تأثير تنفيذ الاتفاقية على ظواهر التصحر بأهمية أساسية في خطة السنوات العشر.
    Democracy and respect for universal human rights are of central importance to security and development. UN إن الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان العالمية يتسمان بأهمية محورية للأمن والتنمية.
    Distributional concerns should be of central importance in the design of policy responses. UN والاهتمامات المتعلقة بالتوزيع ينبغي أن تكون ذات أهمية رئيسية في تصميم استجابات السياسات العامة.
    What are Switzerland's focal points for the Summit? Aspects of development policy are of central importance for Switzerland. UN ما هي نقاط تركيز سويسرا بالنسبة لمؤتمر القمة؟ إن جوانب السياسة الإنمائية ذات أهمية أساسية بالنسبة لسويسرا.
    55. All of these issues are of central importance and merit further examination. UN 55- وتحظى كل هذه المسائل بأهمية رئيسية وتستحق مزيداً من الدراسة.
    The existence of high-quality human capital was another aspect of central importance. UN ويُعد وجود رأسمال بشري عالي الجودة جانباً آخر يتصف بأهمية مركزية.
    This would stimulate real and substantial dialogue on issues of central importance. UN إن من شأن ذلك أن يحفز على إجراء حوار حقيقي ومستفيض حول قضايا لها أهمية جوهرية.
    Outreach is of central importance and the personal touch, where possible, is of immense value. UN فالوصول يكتسي أهمية محورية كما أن للاتصال الشخصي، حيثما أمكن، قيمة لا تقدر.
    This is a subject of central importance for the whole of humanity, which, today, is threatened by increasingly serious and underhanded threats. UN وهذا موضوع ذو أهمية محورية للبشرية جمعاء، والتي تتهددها اليوم مخاطر متزايدة وماكرة.
    Maximizing national capacities was therefore of central importance. UN ولذا فتعظيم القدرات الوطنية له أهمية محورية.
    Therefore, the issue of sanctions was of central importance and should remain on the Special Committee's agenda. UN ولذلك، تتسم مسألة الجزاءات بأهمية أساسية وينبغي أن تظل مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخاصة.
    Consequently, environmental questions were of central importance to the process of Niger's development. UN وبالتالي، فإن مسائل البيئة تتسم بأهمية أساسية لعملية التنمية في النيجر.
    Sixty per cent of its budget went to education, which was of central importance to the refugees themselves, and was of high quality. UN ويخصص ستون في المائة من ميزانيتها للتعليم الذي يحظى بأهمية محورية لدى اللاجئين أنفسهم والذي يتسم بجودة عالية.
    It also agreed that promotion of commodity diversification was of central importance to developing countries. UN وقالت إنه يوافق أيضاً على أن النهوض بتنويع السلع اﻷساسية يتسم بأهمية محورية للبلدان النامية.
    The special partnership which NATO is seeking with Russia is of central importance for peace and security in Europe. UN والشراكة الخاصة التي تسعى إليها منظمة حلف شمال اﻷطلسي مع روسيا لها أهمية رئيسية للسلم واﻷمن في أوروبا.
    The report has provided us with ample food for thought in areas of central importance to the United Nations. UN لقد قدم التقرير لنا غذاء وفيرا للفكر في مجالات ذات أهمية أساسية بالنسبة لﻷمم المحدة.
    16. Helping women articulate their vision of today's major challenges and how these can be met has been of central importance, particularly in relation to UNESCO's commitment to promote a culture of peace worldwide. UN 16 - حظيت مسألة مساعدة المرأة على التعبير عن رؤيتها للتحديات الكبرى الراهنة، وكيف يمكن مجابهتها، بأهمية رئيسية وبخاصة فيما يتعلق بالتزام اليونسكو بالترويج لثقافة للسلام في العالم بأسره.
    It was also stated that the question of adequate financing of peacekeeping activities remained of central importance. UN كما ذكر أن مسألة توفير التمويل الكافي ﻷنشطة حفظ السلام لا تزال تحظى بأهمية مركزية.
    90. The second issue of central importance was that of Israel's reservations to the Covenant. UN ٠٩- وأضافت قائلة إن القضية الثانية التي تتسم بأهمية جوهرية هي تحفظات إسرائيل على العهد.
    And thirdly, human capital was of central importance to success in all three cases; indeed, this applied to all countries. UN وثالثاً، يكتسي رأس المال البشري أهمية مركزية في تحقيق النجاح في جميع الحالات الثلاث؛ بل وينطبق ذلك على جميع البلدان.
    I urge everyone to summon the political will to unite on this issue of central importance in the lives of countless victims. UN وأحث الجميع على حشد الإرادة السياسية للتوحد بشأن هذه المسألة ذات الأهمية المحورية في حياة عدد لا يحصى من الضحايا.
    During the fifth Programme cycle, the Special Unit for TCDC supported more than 130 interventions globally, in a wide variety of areas of central importance to the developing countries. UN وقد قامت الوحدة الخاصة لبرنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية أثناء الدورة البرنامجية الخامسة بدعم أكثر من ٣٠١ برنامجا على نطاق العالم، في مجموعة واسعة من المجالات ذات اﻷهمية الرئيسية للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more