"of certain activities" - Translation from English to Arabic

    • أنشطة معينة
        
    • بعض الأنشطة
        
    • لبعض الأنشطة
        
    • بأنشطة معينة
        
    • ببعض اﻷنشطة
        
    • أنشطة محددة
        
    • أنشطة معيّنة
        
    Those reports allow a general assessment of the effectiveness of certain activities under the Convention, while imposing a minimal burden upon parties. UN وتسمح تلك التقارير بالقيام بتقييم عام لفعالية أنشطة معينة بموجب الاتفاقية، فيما تفرض حداً أدنى من الأعباء على الأطراف.
    The consequences of certain activities not being funded would be shared with delegations later. UN وأنه سيطلع الوفود لاحقاً على النتائج التي ستترتب على عدم تمويل أنشطة معينة.
    Since the Office’s policy to entrust the execution of certain activities to other United Nations agencies had not achieved the desired results, UNHCR was studying, with its partners, ways to enhance the system’s effectiveness. UN ونظرا ﻷن سياسة المفوضية في تفويض تنفيذ أنشطة معينة إلى وكالات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة لم تحقق النتائج المنشودة، فإن المفوضية تدرس مع شركائها السبل التي تؤدي إلى تعزيز فعالية النظام.
    The classification of certain activities as core and non-core would evolve over time, what was valid now might soon cease to be valid. UN وسوف يتغير على مر الزمن ترتيب بعض الأنشطة إلى أنشطة أساسية وأنشطة غير أساسية، فما هو صالح اليوم قد لا يكون كذلك غدا.
    In addition, operational circumstances in the field require, in some instances, the postponement of certain activities. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتطلب ظروف العمليات في الميدان، في بعض الحالات، تأجيل بعض الأنشطة.
    A double criminalization of certain activities falling under both regimes would not pose any serious problems. UN ولن يسبب التجريم المزدوج لبعض الأنشطة الخاضعة لكلا النظامين أي مشاكل خطيرة.
    This means that the operator of certain activities must either take out an insurance policy or provide financial security. UN وهذا يعني أن على مشغِّل أنشطة معينة إما الحصول على بوليصة تأمين أو توفير ضمان مالي.
    The Regulation of Foreign Military Assistance Act of 1998 will be replaced by the Prohibition of Mercenary Activities and Regulation of certain activities in Country of Armed Conflict Act, which was adopted by Parliament in 2006. UN وسيحل تشريع قانون المساعدة العسكرية الأجنبية لعام 1998 محل قانون حظر أنشطة المرتزقة وتنظيم أنشطة معينة في بلد يواجه نزاعاً مسلحاً والذي اعتمده البرلمان في عام 2006.
    KPC asserts that simulation permits prediction of the total producible fluids in the reservoir and can be used to predict the effects of certain activities, such as drilling additional wells in a reservoir. UN وتدعي المؤسسة أن المحاكاة تسمح بالتنبؤ بإجمالي السوائل التي يمكن إنتاجها في المكمن وأنه يمكن بالمحاكاة التنبؤ بآثار أنشطة معينة مثل حفر آبار إضافية في المكمن.
    Both Presidents preside over plenary meetings of their Tribunals, assign the judges to the various Chambers and are responsible for the coordination of their work as well as supervision of certain activities of the Registry, including those pertaining to the conditions of detention of detainees. UN ويرأس كل من الرئيسين الاجتماعات العامة لمحكمته، ويقوم بتوزيع القضاة على الدوائر المختلفة ويكون مسؤولا عن عملهم وعن الإشراف على أنشطة معينة لقلم المحكمة؛ بما في ذلك الأنشطة المتعلقة بظروف احتجاز المحتجزين.
    Elimination or exclusion from competition through exemption of certain activities from the scope and coverage of competition laws; and UN :: الإقصاء أو الاستبعاد من المنافسة عن طريق إعفاء أنشطة معينة من نطاق وشمول القوانين الخاصة بالمنافسة(10)؛ و
    Elimination or exclusion from competition through exemption of certain activities from the scope and coverage of competition laws10; UN - الإقصاء من المنافسة أو الاستبعاد منها بإعفاء أنشطة معينة من نطاق قوانين المنافسة ومن مدى تغطيتها(10)؛
    In addition, operational circumstances in the Field require, in some instances, the postponement of certain activities. UN وإضافة إلى ذلك، قد تتطلب الظروف التشغيلية في الميدان، في حالات معينة، تأجيل بعض الأنشطة.
    They advised that the mainstreaming of certain activities had not resulted in the phasing out of the units with key responsibilities for such activities. UN وأشارا إلى أن تعميم بعض الأنشطة لم يؤد إلى الإلغاء التدريجي للوحدات التي تضطلع بمسؤوليات رئيسية عن هذه الأنشطة.
    Owing to the limited accessibility of certain activities, persons with disabilities are often obliged to be accompanied, increasing the cost of their participation. UN ويحتاج الشخص المعوق في الغالب بسبب عدم إمكانية الوصول إلى بعض الأنشطة إلى مُرافق يدعمه مما يؤدي إلى زيادة تكاليف المشاركة في هذه الأنشطة.
    Under this law, infected persons, persons suspected of having contracted a transmissible disease or with a high risk of contracting it may be subject to medical exams or restrictions to the exercise of certain activities or to compulsory isolation. UN وبموجب هذا القانون فإنه يمكن إخضاع الأشخاص المشكوك بإصابتهم بمرض سار أو المعرضين لخطر شديد بالإصابة به إلى فحوص طبية أو إلى قيود على ممارسة بعض الأنشطة أو إلى العزل الإجباري.
    The Panel notes extraordinary items are invariably the result of certain activities that fall outside a claimant's regular business activities, and are therefore not expected to recur at all. UN ويلاحظ الفريق أن البنود الاستثنائية تشكل دائماً نتيجة بعض الأنشطة التي تقع خارج أنشطة الأعمال التجارية المنتظمة لصاحب المطالبة، ولا يتوقع بالتالي أن تتكرر البتة.
    Furthermore, parties to the Convention on Environmental Impact Assessment in a Transboundary Context, which included his country, were obliged to assess the impact of certain activities and to notify and consult other States if there was a likelihood of significant adverse transboundary environmental impact. UN كذلك فإن أطراف اتفاقية تقييم الأثر البيئي في إطار عبر حدودي، ومنها المملكة المتحدة، ملتزمة بتقييم أثر بعض الأنشطة وإخطار الدول الأخرى والتشاور معها إذا ترجح حدوث أثر بيئي عابر للحدود ضار.
    These factors include a decline in -- and in some cases the collapse of -- shallow water fish stocks, the development of new technologies to explore and exploit seabed resources, the search for new alternative sources of energy, and the more stringent regulation of certain activities in areas within national jurisdiction. UN وتشمل هذه العوامل نقصان الأرصدة السمكية الموجودة في المياه الضحلة، بل وتدهورها في بعض الحالات، واستحداث تكنولوجيات جديدة لاستكشاف واستغلال موارد قاع البحار، والبحث عن مصادر بديلة جديدة للطاقة، والتنظيم الأشد صرامة لبعض الأنشطة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.
    These would be largely derived from reimbursement income to be received in payment for services provided to extrabudgetary activities, funds and programmes, as well as from contributions to specific trust funds established for funding of certain activities in the conference-servicing area. UN ويستمد هذا المبلغ في اﻷساس من إيرادات التكاليف المستردة التي تؤدى في شكل مدفوعات لقاء الخدمات المقدمة إلى اﻷنشطة والصناديق والبرامج الممولة من خارج الميزانية، وبالمساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية المنشأة لتمويل أنشطة محددة في مجال خدمات المؤتمرات.
    17. Action plan consists of certain activities the implementation of which will promote the strengthening of human rights in specific fields. UN 17- وتتألف خطة العمل من أنشطة معيّنة من شأن تنفيذها أن يزيد من تعزيز حقوق الإنسان في ميادين محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more