"of certain countries" - Translation from English to Arabic

    • بعض البلدان
        
    • بلدان معينة
        
    • لبعض البلدان
        
    • لبلدان معينة
        
    • لبلدان معيّنة
        
    • لبلدان معيَّنة
        
    • بعض بلدان
        
    • بلدان بعينها
        
    There is a precedent for such a regime in the practice of certain countries. UN وثمة سابقة لهذا النظام في ممارسة بعض البلدان.
    They are the result of a combination of natural hazards, the vulnerability of certain countries and human activities. UN فهي تنتج عن مزيج من اﻷخطار الطبيعية وضعف بعض البلدان وبعض اﻷنشطة البشرية.
    Human rights had frequently served as a cover for promoting other agendas of certain countries, regional organizations and activists. UN وذكرت أن حقوق الإنسان كثيرا ما تستخدم ستارا للترويج لأجندات بلدان معينة ومنظمات إقليمية معينة وناشطين معينين.
    However, it was concerned that the non-adherence of certain countries to the Convention would undermine the effectiveness of its implementation. UN غير أن بلده يساوره القلق من أن عدم التزام بلدان معينة بالاتفاقية من شأنه أن يقوض فاعلية تنفيذها.
    The specific targeting of certain countries was not helpful or productive. UN فالاستهداف المحدد لبعض البلدان لا يساعد ولا يأتي بنتائج إيجابية.
    It chooses to disregard the extreme hostility of certain countries in the region that continue to reject any form of peaceful reconciliation and coexistence with Israel. UN وهو يختار تجاهل العداء البالغ لبلدان معينة في المنطقة تواصل رفض أي شكل من أشكال المصالحة السلمية والتعايش مع إسرائيل.
    It is important not to allow the Council to be used as a tool for promoting the interests of certain countries to the detriment of others. UN ومن الأمور الهامة، ألا نسمح بأن يستخدم المجلس المذكور أداة لتحقيق مصالح بعض البلدان على حساب بلدان أخرى.
    The international community must take into account the vulnerability of certain countries to climate change. UN ومن الحري بالمجتمع الدولي أن يراعي إنجراحية بعض البلدان إزاء تغيرات المناخ.
    The problems that have been encountered in practice relate to the delay of certain countries in replying to requests made by the Colombian authorities. UN وتتعلق المشاكل التي ووجهت في التطبيق بتأخر بعض البلدان في الرد على التماسات السلطات الكولومبية.
    The investigations pursued by the authorities of certain countries, identified as important safe havens for UNITA financial dealings, contributed to making their movements difficult. UN وإن التحقيقات التي أجرتها سلطات بعض البلدان التي اعتُبرت ملاذات آمنة لصفقات يونيتا المالية ساهمت في جعل تنقلاتهم صعبة.
    Fourthly, the incorrect and arbitrary interpretation of the tragic events in Andijan by the official representatives of the Governments of certain countries is perplexing. UN رابعا، إن تفسير ممثلي حكومات بعض البلدان للأحداث المأساوية في أنديجان بصورة غير صحيحة وعشوائية أمر يثير الحيرة.
    Its financial crisis is the result of an unwarranted unwillingness on the part of certain countries to pay their dues in full and on time. UN وأزمتها المالية تنتج عن عدم استعداد لا مبرر له من جانب بعض البلدان لتسديد اشتراكاتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
    There may of course be certain amendments that would accommodate the concerns of certain countries. UN وقد يقتضي الأمر إدخال تعديلات عليه لمراعاة الشواغل التي أعربت عنها بلدان معينة.
    The co-chairs were also aware of the sensitivities on the part of certain countries and parts of the United Nations system that the debate had so far revealed. UN ويدرك الرئيسان المشاركان أيضا ما كشفه النقاش حتى الآن من حساسيات لدى بلدان معينة وأجزاء معينة من منظومة الأمم المتحدة.
    It was also observed that references to the laws of certain countries in paragraph 81 needed to be reviewed and corrected. UN ولوحظ أيضا أن هناك حاجة إلى مراجعة وتصويب الإشارات إلى قوانين بلدان معينة في الفقرة 81.
    It may even at times threaten the national security of certain countries. UN وقد تهدد أحيانا الأمن القومي لبعض البلدان.
    The process was not designed to meet the needs of local constituencies or advance the political agenda of certain countries. UN فتلك العملية لم تصمم لتلبية احتياجات الدوائر المحلية أو لمساندة المخططات السياسية لبعض البلدان.
    This, in our view, is the nub of the issue, because the policy priorities of certain countries are such that they are contrary to the goals of the international disarmament machinery. UN وهذا، برأينا، لب الموضوع، لأن الأولويات السياساتية لبعض البلدان تتعارض مع أهداف الآلية الدولية لنزع السلاح.
    The deployment of a United States national missile defence system is motivated by the necessity to counter the strategic ballistic missiles of certain countries. UN فإقامة منظومة وطنية للدفاع المضاد للصواريخ لا تبرره سوى ضرورة اعتراض الصواريخ التسيارية الاستراتيجية لبلدان معينة.
    He also selectively considered the laws and administrative regulations of certain countries in relation to this matter. UN ودرس بشكل انتقائي القوانين واللوائح اﻹدارية لبلدان معينة فيما يتصل بهذه المسألة.
    Some delegations expressed the view that the geostationary orbit was a limited natural resource with sui generis characteristics that risked saturation and that, therefore, equitable access to it should be guaranteed for all States, taking particular account of the needs and interests of developing countries and the geographical position of certain countries. UN 158- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن المدار الثابت بالنسبة للأرض هو مورد طبيعي محدود ذو خصائص فريدة ويتهدّده خطر التشبُّع، وأنه ينبغي، من ثم، ضمان إمكانية الانتفاع به على نحو منصف لجميع الدول، مع إيلاء اعتبار خاص لاحتياجات ومصالح البلدان النامية وللموقع الجغرافي لبلدان معيّنة.
    The view was expressed that the Subcommittee should consider developing a legal regime dedicated to the geostationary orbit, in accordance with the Outer Space Treaty, and that such a regime should take into account the needs of developing countries as well as the geographical characteristics of certain countries. UN 84- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّه ينبغي للجنة الفرعية أن تضع، وفقاً لمعاهدة الفضاء الخارجي، نظاما قانونيا مكرسا للمدار الثابت بالنسبة للأرض، يراعي احتياجات البلدان النامية والخصائص الجغرافية لبلدان معيَّنة.
    However, the negotiated settlement of the dispute between Morocco and Spain had gone against the wishes of certain countries in the region. UN لكن تسوية النزاع بالمفاوضات بين المغرب وإسبانيا ذهب عكس رغبات بعض بلدان المنطقة.
    The United Nations should live up to the principles of sovereign equality and non-interference in the internal affairs of Member States and not succumb to the influence of certain countries. UN إن الأمم المتحدة ينبغي لها أن تسمو إلى مستوى مبادئ التكافؤ في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء، وألا تستسلم لتأثير بلدان بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more