The Assembly would request the host country to consider removing the travel controls previously imposed on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. | UN | وتطلب الجمعية إلى البلد المضيف النظر في رفع القيود المفروضة من قبــل على سفــر موظفـي بعـض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة. |
5. Notes that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, and requests the host country to consider removing such travel controls, and in this regard notes the positions of affected States, of the Secretary-General and of the host country; | UN | ٥ - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود ومواقف اﻷمين العام والبلد المضيف؛ |
The issuing of visas to persons of certain nationalities will also be restricted. | UN | كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة. |
The issuing of visas to persons of certain nationalities will also be restricted. | UN | كما تُفرض قيود على منح التأشيرات للأشخاص من جنسيات معينة. |
Moreover, it would note that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, and request the host country to consider removing such travel controls. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع هذه القيود. |
Difficulties in recruiting candidates of certain nationalities were also mentioned. | UN | وذكر أيضا الصعوبات التي توجه هذه المنظمات في توظيف المترشحين من بعض الجنسيات. |
In paragraph 4 of its resolution 56/84 the General Assembly had requested the host country to consider removing travel controls on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة من البلد المضيف في الفقرة 4 من قرارها 56/84 النظر في إلغاء القيود المفروضة على سفر موظفي بعثات معينة وموظفين في الأمانة العامة يحملون جنسيات معينة. |
5. Notes that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, and requests the host country to consider removing such travel controls, and in this regard notes the positions of affected States, of the Secretary-General and of the host country; | UN | ٥ - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود ومواقف اﻷمين العام والبلد المضيف؛ |
In this resolution, the General Assembly notes that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect; it requests the host country to consider removing such travel controls, and in this regard notes the positions of affected States, of the Secretary-General and of the host country. | UN | وتلاحظ الجمعية العامة في ذلك القرار أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود ومواقف اﻷمين العام والبلد المضيف. |
5. Notes that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, again urges the host country to consider lifting such travel controls, and, in this regard, notes the positions of the affected States, of the Secretary-General and of the host country; | UN | ٥ - تلاحظ أن القيود التي كان البلد المضيف قد فرضها من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين لجنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتحث البلد المضيف، مرة أخرى، على أن ينظر في أمر رفع قيود السفر هذه، وتلاحظ، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود ومواقف اﻷمين العام والبلد المضيف؛ |
It was noted, for example, that staff of certain nationalities did not qualify for residency in France. | UN | فقد لوحظ على سبيل المثال أن بعض الموظفين من جنسيات معينة لا يحق لهم السكن في فرنسا. |
He requested the authorities of the host country to comply with recommendations and decisions of the General Assembly regarding travel restrictions imposed on staff of some missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. | UN | وطلب ممثل كوبا من سلطات البلد المضيف أن تلتزم بالتوصيات والمقررات التي أصدرتها الجمعية العامة بشأن قيود السفر المفروضة على موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة. |
He called once again upon the authorities of the host country to remove travel restrictions on the movement of diplomats of the missions concerned and on staff members of the Secretariat of certain nationalities. | UN | وطلب ممثل الاتحاد الروسي من جديد إلى سلطات البلد المضيف أن ترفع قيود السفر المفروضة على حركة اﻷفراد الدبلوماسيين في البعثات المعنية وموظفي اﻷمانة العامة من جنسيات معينة. |
Moreover, it would note that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions, and staff members of the Secretariat of certain nationalities, remained in effect and would request the host country to consider removing such travel controls. | UN | علاوة على ذلك، تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب إلى البلد المضيف أن ينظر في رفع هذه القيود. |
" 5. Notes that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, once again urges the host country to consider lifting such travel controls, and, in this regard, also notes the positions of the affected States, of the Secretary-General and of the host country; | UN | " ٥ - تلاحظ أن القيود التي كان البلد المضيف قد فرضها من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي اﻷمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتحث البلد المضيف، مرة أخرى، على أن ينظر في أمر رفع قيود السفر هذه، وتلاحظ أيضا، في هذا الصدد، مواقف الدول المتأثرة بهذه القيود واﻷمين العام والبلد المضيف؛ |
5. Notes that during the reporting period the travel controls previously imposed by the host country on staff of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities remained in effect, and requests the host country to consider removing such travel controls, and in this regard notes the positions of affected States, of the Secretary-General and of the host country; | UN | 5 - تلاحظ أن القيود التي فرضها البلد المضيف من قبل على سفر موظفي بعض البعثات وموظفي الأمانة العامة المنتمين إلى جنسيات معينة ظلت سارية المفعول خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وتطلب من البلد المضيف النظر في رفع هذه القيود، وتلاحظ في هذا الصدد مواقف الدول المتأثرة بالقيود وموقفي الأمين العام والبلد المضيف؛ |
Efforts have always been made by the Mission to maintain an appropriate gender balance in the selection of staff at the senior management level and to improve gender balance at all levels despite the restrictions on staff of certain nationalities and other unfavourable factors inherent in the Mission area. | UN | دأبت البعثة على بذل جهودها للحفاظ على توازن ملائم بين الجنسين في اختيار الموظفين عند مستوى الإدارة العليا ولتحسين التوازن بين الجنسين في جميع المستويات بالرغم من القيود المفروضة على الموظفين من بعض الجنسيات إضافة إلى عوامل غير مواتية أخرى متأصلة في منطقة البعثة. |
Monitoring visits, not including United Nations country team participation; the number of planned visits was exceeded because of an increase in human rights incidents following the mandated withdrawal of military observers of certain nationalities from Eritrea | UN | زيارة رصد، بدون مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية؛ وقد تم تجاوز عدد الزيارات المقررة نظرا لزيادة حوادث حقوق الإنسان بعد الانسحاب المقرر للمراقبين العسكريين من بعض الجنسيات من إريتريا |
29. The travel restrictions on the staff of certain missions and staff members of the United Nations Secretariat of certain nationalities not only impinged on the right to freedom of movement of those concerned but also impeded the performance of their functions. | UN | 29 - وقال إن القيود المفروضة على سفر موظفي بعثات معينة وموظفي الأمانة العامة للأمم المتحدة الذي يحملون جنسيات معينة لا يقيد حرية تنقل أولئك الأشخاص فحسب، وإنما يعوق اضطلاعهم بمهامهم أيضا. |
The Movement considers that the restrictions imposed on the staff of certain missions and officials of certain nationalities by the competent authorities of the host country violate the Headquarters Agreement between the United Nations and the host country, as well as the provisions of the international legal instruments on diplomatic prerogatives and immunities to which the United States is a State party. | UN | وترى الحركة أن القيود التي تفرضها السلطات المختصة في البلد المضيف على سفر موظفي بعض البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة، والمسؤولين الحاملين لجنسيات معينة تشكل انتهاكا لاتفاق المقر المبرم بين الأمم المتحدة والبلد المضيف، وأحكام الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية، التي تندرج الولايات المتحدة ضمن الدول الأطراف فيها. |
Lower output attributable to difficulty in attracting prospective personnel owing to uncertainty of the Mission's future and restrictions placed on the Mission in respect of certain nationalities | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى صعوبة جلب الأفراد المنتظرين بسبب عدم التأكد من مستقبل البعثة والقيود المفروضة عليها فيما يتعلق ببعض الجنسيات |
35. The provision of support to the Mission in Eritrea is hampered by the continued restrictions on helicopter flights imposed by the Eritrean authorities, freedom of movement restrictions, the exclusion from service of staff of certain nationalities in Eritrea, restrictions on the supply of diesel fuel to UNMEE, a ban on the import of poultry, restrictions on hiring local staff and the detention of some local personnel of the Mission. | UN | 35 - يواجه توفير الدعم المقدم من البعثة في إريتريا عقبات من جراء استمرار القيود التي تفرضها السلطات الإريترية على رحلات الطائرات العمودية والقيود المفروضة على حرية التنقل، واستبعاد موظفين من جنسيات بعينها من الخدمة في إريتريا، والقيود على إمدادات وقود الديزل إلى البعثة، والحظر المفروض على توريد الدواجن، والقيود المفروضة على الاستعانة بالموظفين المحليين، واحتجاز بعض أفراد البعثة المحليين. |
Views of organizations 19. The Geneva-based organizations state that not all staff are permitted by law to reside in France (they note that short-term staff are excluded, as are the staff of certain nationalities). | UN | ١٩ - تقول المنظمات التي توجد مقارها في جنيف إن القانون لا يسمح لجميع الموظفين بالسكن في فرنسا )وتشير المنظمات إلى أنه يستبعد من ذلك الموظفون بعقود قصيرة اﻷجل، وكذلك الموظفون من جنسيات محددة(. |
The Union appreciated the host country's efforts to ensure the timely issuance of entry visas to representatives of Member States on United Nations business and urged the host country to remove the travel restrictions imposed on the personnel of certain missions and staff members of the Secretariat of certain nationalities. | UN | وأعرب عن تقدير الاتحاد لجهود البلد المضيف في كفالة إصدار تأشيرات الدخول في الوقت المناسب لممثلي الدول الأعضاء المكلفين بمهام تتعلق بالأمم المتحدة وحث البلد المضيف على إزالة قيود السفر المفروضة على العاملين في بعض البعثات وعلى موظفي الأمانة العامة من جنسيات معيّنة. |