"of certain recommendations" - Translation from English to Arabic

    • بعض التوصيات
        
    • توصيات معينة
        
    • توصيات معيّنة
        
    • لبعض التوصيات
        
    It is recognised that the size of the ICT operations may make the implementation of certain recommendations difficult. UN ويسلَّم بأنه قد يصعب تنفيذ بعض التوصيات بسبب كبر حجم عمليات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    The full implementation of certain recommendations is impacted by resource constraints and can only be addressed in the future. UN وقد تعذر تنفيذ بعض التوصيات تنفيذا كاملا بسبب المعوقات المواردية ولا يمكن معالجة هذه التوصيات إلاّ في المستقبل.
    Attitude surveys in the organizations were seen as one possible way of identifying the reasons for the non-acceptance of certain recommendations. UN ورئي أن استقصاء وجهات النظر السائدة في المنظمات يمكن أن يفيد في تحديد أسباب عدم قبول بعض التوصيات.
    During the discussions and telephone conversations that followed, very specific issues were addressed, in particular the implementation of certain recommendations that have featured for several years in the reports of the Independent Expert. UN وفيما أعقب ذلك من مناقشات ومحادثات هاتفية، نوقشت عناصر محددة منها تنفيذ توصيات معينة تواتر تقديمها منذ سنوات عديدة في تقارير الخبير المستقل.
    Once adopted, the draft Guide would be held to represent best practice and if there were already real doubts about the applicability of certain recommendations, further discussion was essential. UN وأضافت تقول إنه حالما يُعتمد مشروع الدليل فسيعتبر أنه يمثل أفضل الممارسات وأنه إذا كانت هناك شكوك حقيقية بشأن انطباق توصيات معينة فسيكون إجراء المزيد من المناقشة ضروريا.
    With regard to recommendation 3, the Commission noted that the commentary would explain the reasons why recommendations in the draft Guide (with the exception of certain recommendations on enforcement) applied to all assignments of receivables, without transforming outright transfers into security rights. UN 21- فيما يتعلق بالتوصية 3، لاحظت اللجنة أن التعليق سوف يشرح أسباب انطباق التوصيات الواردة في مشروع الدليل (باستثناء توصيات معيّنة بشأن الإنفاذ) على جميع إحالات المستحقات، دون تحويل عمليات النقل التام إلى حقوق ضمانية.
    The idea is that certain non-State stakeholders can help facilitate the implementation of certain recommendations more effectively than States. UN والفكرة مفادها أنه بإمكان جهات معينة من أصحاب المصلحة من غير الدول أن تساعد على تيسير تنفيذ بعض التوصيات على نحو أكثر فعالية من الدول.
    In addition, the dynamics of the conflict with an increasing number of armed actors may render the implementation of certain recommendations difficult. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن ديناميات الصراع مصحوبة بالزيادة في عدد الجهات الفاعلة المسلحة يمكن أن تجعل من الصعب تنفيذ بعض التوصيات.
    The Panel noted, however, that implementation of certain recommendations in the MPA Report might be incompatible with the ceiling amounts established by the Governing Council. UN غير أن الفريق قد لاحظ أن تنفيذ بعض التوصيات الواردة في التقرير عن الآلام والكروب الذهنية قد لا يكون متوافقاً مع المبالغ القصوى التي حددها مجلس الإدارة.
    It welcomed the Government's efforts to comply with its international human rights obligations and noted that the implementation of certain recommendations would require support from the international community. UN ورحبت بوركينا فاسو بالجهود التي تبذلها الحكومة للامتثال لالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان ولاحظت أن تنفيذ بعض التوصيات سيتطلب الدعم من المجتمع الدولي.
    Taking into account the problems and challenges outlined in this report as well as considering some realities of Afghan society, implementation of certain recommendations are slow; however GIRoA endeavors to address international concerns to the extent possible. UN وللعلم فإن هناك بطئاً في تنفيذ بعض التوصيات بالنظر إلى المشاكل والتحديات المبيّنة في هذا التقرير. وبسبب بعض الحقائق التي تسود المجتمع الأفغاني أيضاً؛ غير أن حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية تسعى إلى التصدّي للشواغل الدولية قدر الاستطاعة.
    The Committee welcomes the significant and wide-ranging legislative and institutional changes that have been introduced in the State party during the years covered by the report, with a view to consolidating the rule of law, and in light of certain recommendations made by the Committee in 2002. UN 3- ترحب اللجنة بالتغييرات التشريعية والمؤسسية الهامة والواسعة النطاق التي أجرتها الدولة الطرف خلال السنوات المشمولة بالتقرير، وذلك بغية تعزيز سيادة القانون، وفي ضوء بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة عام 2002.
    The Committee notes that the Secretary-General reflects in his report (A/68/637 and Corr.1) that he has made progress in the implementation of certain recommendations of the Board of Auditors. UN وتلاحظ اللجنة أن الأمين العام بيَّن في تقريره (A/68/637 و Corr.1) أنه أحرز تقدما في تنفيذ بعض التوصيات التي أصدرها مجلس مراجعي الحسابات.
    16. Participants highlighted the need to restrict the number of recommendations for which States parties could be asked to provide follow-up information, although some participants noted that such a limitation could pose problems, considering the interrelatedness of certain recommendations. UN 16 - أكد المشاركون الحاجة إلى حصر عدد التوصيات التي يمكن من خلالها أن يُطلب إلى الدول الأطراف تقديم معلومات عن المتابعة بالرغم من أن بعض المشاركين لاحظوا أن مثل هذا التقييد يمكن أن يثير بعض المشاكل فيما يتعلق بالترابط بين بعض التوصيات.
    59. The representative noted that the adoption of certain recommendations would require consultation with the relevant authorities of Gabon. UN 59- وأشار الممثل إلى أن اعتماد توصيات معينة سيتطلب التشاور مع السلطات المعنية في غابون.
    Only in this way can it be expected that the secretariats will take the external oversight units seriously, which is required to create a proper environment for overcoming resistance to the implementation of certain recommendations. UN وبهذه الطريقة وحدها يمكن توقع أن تأخذ اﻷمانات وحدات المراقبة الخارجية بجدية، وهو اﻷمر المطلوب لتهيئة بيئة مناسبة للتغلب على المقاومة التي تواجه تنفيذ توصيات معينة.
    Ireland welcomed the implementation of certain recommendations during the visit by the Special Rapporteur on the promotion and protection of freedom of opinion and expression in 2007. UN 87- ورحبت آيرلندا بتنفيذ توصيات معينة أثناء الزيارة التي قام بها المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير في عام 2007.
    The High Commissioner has indicated that the implementation of certain recommendations are to be undertaken without additional costs while others would require additional funding. UN وأوضحت المفوضة السامية أن تنفيذ توصيات معينة سيتم بدون تكاليف إضافية في حين يحتاج تنفيذ توصيات أخرى إلى تمويل إضافي(6).
    32. Since the vast majority of the Board's recommendations had been implemented, the report focused on those regarding which further clarification of their implementation status was required. It also provided the reasons for the difficulties that might be encountered during the implementation of certain recommendations. UN 32 - وبما أنه تم تنفيذ معظم توصيات المجلس، فإن التقرير يركز على التوصيات التي تحتاج حالة تنفيذها إلى توضيح إضافي ويبين التقرير أيضا أسباب الصعوبات التي يمكن مواجهتها خلال تنفيذ توصيات معينة.
    With regard to recommendation 3, the Commission noted that the commentary would explain the reasons why recommendations in the draft Guide (with the exception of certain recommendations on enforcement) applied to all assignments of receivables, without transforming outright transfers into security rights. UN 21- فيما يتعلق بالتوصية 3، لاحظت اللجنة أن التعليق سوف يشرح أسباب انطباق التوصيات الواردة في مشروع الدليل (باستثناء توصيات معيّنة بشأن الإنفاذ) على جميع إحالات المستحقات، دون تحويل عمليات النقل التام إلى حقوق ضمانية.
    99. Budget constraints are hindering the effective implementation of certain recommendations. UN 99- تشكل قيود الميزانية عقبة أمام التنفيذ الفعال لبعض التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more